Isaiah 23:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ้เมืองซีโดนซึ่งเป็นมารดาของเมืองทั้งหลาย, และเป็นเมืองเข้มแข็งทางทะเล, จงร้องด้วยความละอายว่า, “ข้าฯเป็นเหมือนหญิงที่ไม่เคยเจ็บครรภ์, หรือไม่เคยคลอดบุตร, ไม่เคยได้เลี้ยงบุตรา, และไม่เคยได้อบรมบุตรี.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไซดอนเอ๋ย เจ้าควรจะอับอาย ป้อมปราการของทะเลเอ๋ย ทะเลได้พูดกับเจ้าว่า “ข้าไม่เคยเจ็บปวดคลอดลูก ข้าไม่เคยคลอดลูก ข้าไม่เคยเลี้ยงลูกจนเป็นหนุ่ม ข้าไม่เคยเลี้ยงลูกจนเป็นสาว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงอับอายเถิด ไซดอนเอ๋ย เพราะทะเลได้พูดแล้ว ปราการของทะเลพูดว่า “ข้าไม่เคยเจ็บครรภ์และไม่เคยคลอดลูก ข้าไม่เคยเลี้ยงลูกชาย และไม่เคยฟูมฟักลูกสาว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงอับอายเถิด ไซดอนเอ๋ย และเจ้าผู้เป็นที่มั่นแห่งท้องทะเล เพราะทะเลกล่าวว่า “เราไม่เคยเจ็บท้องและไม่เคยคลอด อีกทั้งไม่เคยเลี้ยงดูลูกชายลูกสาว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โอ ไซดอนเอ๋ย จงอับอายเถิด เพราะทะเลได้พูดแล้ว ที่กำบังเข้มแข็งของทะเลพูดว่า “ข้ามิได้ปวดครรภ์หรือข้ามิได้คลอดบุตร ข้ามิได้เลี้ยงดูคนหนุ่ม หรือบำรุงเลี้ยงหญิงพรหมจารี”
Thai KJV 2003
โอ ไซดอนเอ๋ย จงอับอายเถิด เพราะทะเลได้พูดแล้ว ที่กำบังเข้มแข็งของทะเลพูดว่า “ข้ามิได้ปวดครรภ์ หรือข้ามิได้คลอดบุตร ข้ามิได้เลี้ยงดูคนหนุ่ม หรือบำรุงเลี้ยงหญิงพรหมจารี”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ ไซดอนเอ๋ย จงอับอายเถิด เพราะทะเลได้พูดแล้ว หลักอันแข็งแกร่งแห่งทะเลพูดว่า “เราไม่ได้เจ็บครรภ์หรือให้กำเนิด เราไม่ได้อุ้มชูชายหนุ่ม หรือเลี้ยงดูหญิงสาว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงอับอายเถิด ไซดอน และเจ้าผู้เป็นที่มั่นแห่งท้องทะเล เพราะทะเลได้พูดว่า “เราไม่เคยเจ็บท้องหรือเคยคลอด ไม่เคยเลี้ยงดูลูกชายหรือลูกสาว”
Thai Tok
โอ ไซ ดอน เอ๋ย จง อับอาย เถิด เพราะ ทะเล ได้ พูด แล้ว ที่ กำบัง เข้มแข็ง ของ ทะเล พูด ว่า " ข้า มิได้ ปวด ครรภ์ หรือ ข้า มิได้ คลอด บุตร ข้า มิได้ เลี้ยงดู คน หนุ่ม หรือ บำรุง เลี้ยง หญิง พรหมจารี "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ ไซดอนเอ๋ย จงอับอายเถิด เพราะทะเลได้พูดแล้ว ที่กำบังเข้มแข็งของทะเลพูดว่า "ข้ามิได้ปวดครรภ์ หรือข้ามิได้คลอดบุตร ข้ามิได้เลี้ยงดูคนหนุ่ม หรือบำรุงเลี้ยงหญิงพรหมจารี"