Isaiah 24:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ตามหนทางก็มีเสียงร้องหาแต่น้ำองุ่น; ความชื่นชมยินดีก็หมดวันเสียแล้ว, และความรื่นเริงกับแผ่นดินก็สิ้นไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตามท้องถนนก็มีเสียงร้องเพราะขาดเหล้าองุ่นดื่ม ความสนุกสนานได้จางหายไป ความยินดีของโลก ถูกกวาดต้อนไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มีเสียงเรียกร้องเรื่องเหล้าองุ่นตามถนน ความยินดีทั้งหมดก็จางหาย ความสนุกสนานของโลกก็สาบสูญ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ตามท้องถนน ผู้คนร้องหาเหล้าองุ่น ความยินดีกลายเป็นความหม่นหมอง ความรื่นเริงบันเทิงใจถูกกำจัดไปจากโลก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มีเสียงร้องที่กลางถนนด้วยเรื่องเหล้าองุ่น ความชื่นบานทั้งสิ้นก็เยือกเย็นลงแล้ว ความยินดีของแผ่นดินก็หายสูญไป
Thai KJV 2003
มีเสียงร้องที่กลางถนนด้วยเรื่องเหล้าองุ่น ความชื่นบานทั้งสิ้นก็เยือกเย็นลงแล้ว ความยินดีของแผ่นดินก็สูญหายไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มีเสียงร้องขอเหล้าองุ่นที่ถนน ความยินดีทั้งหลายก็กลับกลายเป็นความมืดมน ความร่าเริงใจบนแผ่นดินโลกถูกกำจัดจนหมดสิ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ตามท้องถนน ผู้คนร้องหาเหล้าองุ่น ความยินดีกลายเป็นความหม่นหมอง ความรื่นเริงบันเทิงใจถูกกำจัดไปจากโลก
Thai Tok
มีเสียง ร้อง ที่ กลาง ถนน ด้วย เรื่อง เหล้า องุ่น ความ ชื่นบาน ทั้งสิ้น ก็ เยือกเย็น ลง แล้ว ความ ยินดี ของ แผ่นดิน ก็ หาย สูญ ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มีเสียงร้องที่กลางถนนด้วยเรื่องเหล้าองุ่น ความชื่นบานทั้งสิ้นก็เยือกเย็นลงแล้ว ความยินดีของแผ่นดินก็หายสูญไป