Isaiah 24:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ตาม​หนทาง​ก็​มี​เสียงร้อง​หา​แต่​น้ำ​องุ่น; ความ​ชื่นชมยินดี​ก็​หมด​วัน​เสียแล้ว, และ​ความ​รื่นเริง​กับ​แผ่น​ดิน​ก็​สิ้น​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตาม​ท้องถนน​ก็​มี​เสียงร้อง​เพราะ​ขาด​เหล้าองุ่น​ดื่ม ความสนุก​สนาน​ได้​จางหายไป ความยินดี​ของโลก ​ถูก​กวาด​ต้อนไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มีเสียงเรียกร้องเรื่องเหล้าองุ่นตามถนน ความยินดีทั้งหมดก็จางหาย ความสนุกสนานของโลกก็สาบสูญ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ตามท้องถนน ผู้คนร้องหาเหล้าองุ่น ความยินดีกลายเป็นความหม่นหมอง ความรื่นเริงบันเทิงใจถูกกำจัดไปจากโลก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มีเสียงร้องที่กลางถนนด้วยเรื่องเหล้าองุ่น ความชื่นบานทั้งสิ้นก็เยือกเย็นลงแล้ว ความยินดีของแผ่นดินก็หายสูญไป
Thai KJV 2003
มีเสียงร้องที่กลางถนนด้วยเรื่องเหล้าองุ่น ความชื่นบานทั้งสิ้นก็เยือกเย็นลงแล้ว ความยินดีของแผ่นดินก็สูญหายไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มี​เสียง​ร้อง​ขอ​เหล้า​องุ่น​ที่​ถนน ความ​ยินดี​ทั้ง​หลาย​ก็​กลับ​กลาย​เป็น​ความ​มืด​มน ความ​ร่าเริง​ใจ​บน​แผ่นดิน​โลก​ถูก​กำจัด​จน​หมด​สิ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ตาม​ท้อง​ถนน ผู้​คน​ร้อง​หา​เหล้า​องุ่น ความ​ยินดี​กลาย​เป็น​ความ​หม่นหมอง ความ​รื่นเริง​บันเทิง​ใจ​ถูก​กำจัด​ไป​จาก​โลก
Thai Tok
มีเสียง ร้อง ที่ กลาง ถนน ด้วย เรื่อง เหล้า องุ่น ความ ชื่นบาน ทั้งสิ้น ก็ เยือกเย็น ลง แล้ว ความ ยินดี ของ แผ่นดิน ก็ หาย สูญ ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มีเสียงร้องที่กลางถนนด้วยเรื่องเหล้าองุ่น ความชื่นบานทั้งสิ้นก็เยือกเย็นลงแล้ว ความยินดีของแผ่นดินก็หายสูญไป