Isaiah 24:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​แผ่น​ดิน​โลก​จะ​ซวนเซ​เหมือน​คนเมา​เหล้า, และ​แกว่งไกว​ไป​เหมือน​กับ​เปล; และ​น้ำหนัก​ของ​ความผิด​บาป​ของ​โลก​นั้น​จะ​ถ่วง​โลก​ลง, และ​จะ​ไม่​มี​วัน​ลุก​ขึ้น​อีก
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โลกส่าย​โซเซ​เหมือน​คนเมา และ​มัน​เอนเอียง​ไปมา​เหมือน​เพิงใต้พายุ มัน​แบก​ความผิด​ของมันไว้​จน​หนักอึ้ง และ​มัน​ก็​ล้มลง​และ​จะ​ไม่มีวัน​ลุกขึ้นมา​ได้อีก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โลกก็โซเซไปเหมือนคนเมา มันแกว่งไปมาเหมือนเพิง การละเมิดของโลกกดหนักอยู่บนโลก มันล้มลง แล้วจะลุกไม่ขึ้นอีก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โลกโซซัดโซเซเหมือนคนเมา มันพะเยิบพะยาบเหมือนเพิงกลางพายุ โทษกบฏของโลกหนักหนาสาหัส จนทำให้มันล้มลงและไม่อาจลุกขึ้นได้อีกเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โลกก็ซวนเซไปอย่างคนเมา มันแกว่งไปอย่างเพิง การทรยศของโลกหนักอยู่บนมัน และมันล้มและจะไม่ลุกอีก
Thai KJV 2003
โลกก็จะซวนเซไปอย่างคนเมา มันจะแกว่งไปอย่างเพิง การละเมิดของโลกจะหนักอยู่บนมัน และมันจะล้มและจะไม่ลุกอีก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แผ่นดิน​โลก​เซ​ไป​มา​เหมือน​คน​เมา​เหล้า มัน​โอน​เอน​เหมือน​กระท่อม บาป​ของ​โลก​หนัก​หน่วง​บน​โลก และ​โลก​ก็​ล้ม​ลง​และ​จะ​ไม่​ลุก​ขึ้น​อีก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โลก​โซเซ​เหมือน​คน​เมา แกว่ง​เหมือน​เพิง​กลาง​พายุ โทษ​กบฏ​ของ​โลก​หนักหนา จน​มัน​ล้ม​ลง และ​จะ​ไม่​ลุกขึ้น​อีก
Thai Tok
โลก ก็ จะ ซวนเซ ไป อย่าง คน เมา มัน จะ แกว่ง ไป อย่าง เพิง การ ละเมิด ของ โลก จะ หนัก อยู่ บน มัน และ มัน จะ ล้ม และ จะ ไม่ ลุก อีก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โลกก็จะซวนเซไปอย่างคนเมา มันจะแกว่งไปอย่างเพิง การละเมิดของโลกจะหนักอยู่บนมัน และมันจะล้มและจะไม่ลุกอีก