Isaiah 24:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แผ่นดินจะถูกถากถางให้เตียนโล่งเพราะพระยะโฮวาได้ตรัสไว้อย่างที่กล่าวมานี้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โลกจะถูกทำลายลงอย่างราบคาบทุกสิ่งทุกอย่างจะถูกปล้นไปจนเกลี้ยง เพราะพระยาห์เวห์ได้พูดไว้ว่าอย่างนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โลกจะร้างเปล่าและถูกปล้นอย่างสิ้นเชิง เพราะพระยาห์เวห์ได้ตรัสพระวจนะนี้แล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โลกจะว่างเปล่า และยับเยินอย่างสิ้นเชิง องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสถ้อยคำเหล่านี้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โลกจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง และถูกปล้นหมดสิ้น เพราะพระเจ้าได้ตรัสพระวจนะนี้แล้ว
Thai KJV 2003
แผ่นดินนั้นจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง และถูกปล้นหมดสิ้น เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสพระวจนะนี้แล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แผ่นดินโลกจะร้างและทุกสิ่งจะถูกยึด เพราะ พระผู้เป็นเจ้า ได้กล่าวเช่นนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โลกจะว่างเปล่า และยับเยินอย่างสิ้นเชิง พระยาห์เวห์ได้พูดถ้อยคำเหล่านี้ว่า
Thai Tok
แผ่นดิน นั้น จะ ถูก ทิ้ง ร้าง อย่าง สิ้นเชิง และ ถูก ปล้น หมด สิ้น เพราะ พระ เยโฮ วาห์ได้ ตรัส พระ วจนะ นี้ แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แผ่นดินนั้นจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง และถูกปล้นหมดสิ้น เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสพระวจนะนี้แล้ว