Isaiah 24:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แผ่น​ดิน​จะ​ถูก​ถากถาง​ให้​เตียนโล่ง​เพราะ​พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​ไว้​อย่าง​ที่​กล่าว​มา​นี้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โลก​จะ​ถูกทำลายลง​อย่าง​ราบคาบ​ทุกสิ่งทุกอย่าง​จะ​ถูกปล้น​ไปจนเกลี้ยง เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​พูดไว้​ว่า​อย่างนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โลกจะร้างเปล่าและถูกปล้นอย่างสิ้นเชิง เพราะพระยาห์เวห์ได้ตรัสพระวจนะนี้แล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โลกจะว่างเปล่า และยับเยินอย่างสิ้นเชิง องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสถ้อยคำเหล่านี้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โลกจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง และถูกปล้นหมดสิ้น เพราะพระเจ้าได้ตรัสพระวจนะนี้แล้ว
Thai KJV 2003
แผ่นดินนั้นจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง และถูกปล้นหมดสิ้น เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสพระวจนะนี้แล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แผ่นดิน​โลก​จะ​ร้าง​และ​ทุก​สิ่ง​จะ​ถูก​ยึด เพราะ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ได้​กล่าว​เช่น​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โลก​จะ​ว่าง​เปล่า และ​ยับเยิน​อย่าง​สิ้นเชิง พระยาห์เวห์​ได้​พูด​ถ้อยคำ​เหล่า​นี้​ว่า
Thai Tok
แผ่นดิน นั้น จะ ถูก ทิ้ง ร้าง อย่าง สิ้นเชิง และ ถูก ปล้น หมด สิ้น เพราะ พระ เยโฮ วาห์ได้ ตรัส พระ วจนะ นี้ แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แผ่นดินนั้นจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง และถูกปล้นหมดสิ้น เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสพระวจนะนี้แล้ว