Isaiah 24:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แผ่นดินก็โศกและร่วงโรย, โลกก็ซูบซีดและร่วงโรยไป, ฟ้าเบื้องสูงก็ร่วงโรยไปตามโลก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โลกก็จะแห้งแล้งและเหี่ยวเฉาไป โลกก็จะอ่อนกำลังลงและเหี่ยวเฉาไป ฟ้าสวรรค์ก็จะอ่อนแอไปพร้อมกับโลก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โลกจะคร่ำครวญและเหี่ยวเฉาไป พิภพก็โรยราและเหี่ยวเฉาไป คนสูงศักดิ์ของโลกก็โรยรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โลกก็เหือดแห้งและโรยรา พิภพก็ซบเซาและเหี่ยวเฉา ผู้สูงศักดิ์ของโลกก็อ่อนระโหย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โลกก็ไว้ทุกข์และเหี่ยวแห้งไป พิภพก็อ่อนระทวยและเหี่ยวแห้ง คนสูงศักดิ์ของโลกก็อ่อนระทวยไป
Thai KJV 2003
โลกก็ไว้ทุกข์และเหี่ยวแห้งไป พิภพก็อ่อนระทวยและเหี่ยวแห้ง คนสูงศักดิ์ของโลกก็อ่อนระทวยไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แผ่นดินโลกแห้งเหือดและอ่อนระอา โลกจะเศร้าสลดและอ่อนระอา ผู้คนในระดับสูงเศร้าสลด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แผ่นดินโลกก็เหือดแห้งและโรยรา โลกก็ซบเซาและเหี่ยวเฉา ฟ้าสวรรค์ก็ซบเซาไปพร้อมกับแผ่นดินโลก
Thai Tok
โลก ก็ ไว้ทุกข์ และ เหี่ยวแห้ง ไป พิภพ ก็ อ่อน ระทวย และ เหี่ยวแห้ง คน สูง ศักดิ์ ของ โลก ก็ อ่อน ระทวย ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โลกก็ไว้ทุกข์และเหี่ยวแห้งไป พิภพก็อ่อนระทวยและเหี่ยวแห้ง คนสูงศักดิ์ของโลกก็อ่อนระทวยไป