Isaiah 24:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะฉะนั้นคำแช่งได้กลืนกินแผ่นดินโลก, และพลโลกก็ปรากฏว่าเป็นคนผิด: เหตุฉะนั้นพลโลกได้ถูกเผาผลาญ, มีเหลืออยู่แต่น้อยคน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะอย่างนั้น โลกก็ถูกคำสาปกลืนกิน และคนที่อาศัยอยู่ในโลกก็ถูกลงโทษเพราะความผิดของพวกเขา ดังนั้น ผู้ที่อาศัยอยู่ในโลกจึงได้ร่อยหลอไป เหลือไม่กี่คน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้น คำสาปแช่งกลืนกินโลก และผู้อาศัยในนั้นก็แบกรับความผิด เพราะฉะนั้น ผู้อาศัยของโลกจึงถูกเผาผลาญ และคนเหลืออยู่มีน้อย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฉะนั้นคำสาปแช่งจึงล้างผลาญโลก ชาวพิภพต้องรับโทษความผิดของตน ฉะนั้นผู้อาศัยอยู่ในโลกจึงถูกเผาผลาญ และรอดชีวิตอยู่ไม่กี่คน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะฉะนั้น คำสาปก็กลืนโลก และผู้ที่อาศัยในนั้นก็มีกรรมชั่ว เพราะฉะนั้น ผู้อาศัยของโลกจึงถูกเผาผลาญ มีคนเหลือน้อย
Thai KJV 2003
เพราะฉะนั้นคำสาปก็กลืนโลก และผู้ที่อาศัยในนั้นก็โดดเดี่ยว เพราะฉะนั้นผู้อาศัยในแผ่นดินโลกจึงถูกเผาผลาญ มีคนเหลือน้อย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น คำสาปแช่งกลืนกินแผ่นดินโลก และบรรดาผู้อยู่อาศัยในโลกรับทุกข์ทรมานตามความผิดของเขา ฉะนั้นบรรดาผู้อยู่อาศัยในโลกถูกเผาผลาญ และเหลือคนรอดชีวิตน้อยมาก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังนั้นคำสาปแช่งจึงล้างผลาญโลก ผู้คนในโลกต้องรับโทษความผิดของตน เพราะเหตุนี้ ผู้อาศัยอยู่ในโลกจึงถูกเผาผลาญ และเหลืออยู่ไม่กี่คน
Thai Tok
เพราะฉะนั้น คำ สาป ก็ กลืน โลก และ ผู้ ที่ อาศัย ใน นั้น ก็ โดดเดี่ยว เพราะฉะนั้น ผู้ อาศัย ใน แผ่นดิน โลก จึง ถูก เผา ผลาญ มีค น เหลือ น้อย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะฉะนั้นคำสาปก็กลืนโลก และผู้ที่อาศัยในนั้นก็โดดเดี่ยว เพราะฉะนั้นผู้อาศัยในแผ่นดินโลกจึงถูกเผาผลาญ มีคนเหลือน้อย