Isaiah 25:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​จะ​ทรง​ระงับ​เสียง​คน​ใจ​ทมิฬ, ดุจ​ระงับ​ความ​ร้อน​ใน​ที่​แห้งแล้ง; และ​จะ​กำจัด​เสียง​เพลง​ของ​ผู้​ไร้​ศีลธรรม​ให้​อ่อย​ลง​ดุจ​ความ​ร้อน​ใน​เวลา​แดด​หุบ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
หรือ​เหมือนกับ​ความร้อน​ใน​ที่แห้งแล้ง พระองค์​หยุด​เสียงเอะอะ​ของ​พวกคน​ต่างชาติ​พวกนี้ลง พระองค์​ดับ​เสียงโห่ร้อง​แห่งชัยชนะ​ของ​คนเหี้ยมโหดลง เหมือนกับ​ที่​เมฆ​ดับ​ความร้อนลง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เหมือนความร้อนในที่แห้งแล้ง พระองค์ทรงระงับเสียงของคนต่างด้าว ร่มเมฆระงับความร้อนอย่างไร เสียงเพลงของผู้ทารุณก็เงียบไปอย่างนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และเหมือนความร้อนระอุของถิ่นกันดาร พระองค์ทรงสยบการขู่คำรามของคนต่างชาติ เหมือนเงาเมฆบรรเทาความร้อนระอุ แล้วบทเพลงของคนอำมหิตก็เงียบลง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหมือนความร้อนในที่แห้ง พระองค์ทรงระงับเสียงของคนต่างด้าว ร่มเมฆระงับความร้อนฉันใด เสียงเพลงของผู้ทารุณก็เงียบไปฉันนั้น
Thai KJV 2003
เหมือนความร้อนในที่แห้ง พระองค์จะทรงระงับเสียงของคนต่างด้าว ร่มเมฆระงับความร้อนฉันใด กิ่งของผู้ทารุณก็จะถูกตัดลงฉันนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ทำให้​เสียง​วุ่นวาย​ของ​ชาว​ต่าง​ชาติ​เงียบ​สงบ​ลง ดั่ง​ความ​ร้อน​ใน​ที่​แห้ง ความ​ร้อน​ที่​ถูก​เงา​เมฆ​บัง​เช่นไร เพลง​ของ​คน​โหด​ร้าย​ก็​ถูก​ทำให้​เงียบ​ลง​เช่น​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​เหมือน​ความ​ร้อน​ของ​ทะเลทราย พระองค์​ระงับ​เสียง​คำราม​ของ​คน​ต่าง​ชาติ ความ​ร้อน​ลดลง​ด้วย​เงา​เมฆ​ฉันใด เสียง​เพลง​ของ​คน​อำมหิต​ก็​เงียบ​ลง​ฉันนั้น
Thai Tok
เหมือน ความ ร้อน ใน ที่ แห้ง พระองค์ จะ ทรง ระงับ เสียง ของ คน ต่างด้าว ร่ม เมฆ ระงับ ความ ร้อน ฉันใด กิ่ง ของ ผู้ ทารุณ ก็ จะ ถูก ตัด ลง ฉันนั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหมือนความร้อนในที่แห้ง พระองค์จะทรงระงับเสียงของคนต่างด้าว ร่มเมฆระงับความร้อนฉันใด กิ่งของผู้ทารุณก็จะถูกตัดลงฉันนั้น