Isaiah 26:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงเปิดประตูเมืองออกเถิด, เพื่อให้ชนชาติชอบธรรมซึ่งรักษาความซื่อสัตย์ไว้จะได้เข้าไปได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้เปิดประตูเมืองเถิด เพื่อชนชาติที่ดีที่จงรักภักดีต่อพระองค์จะได้เข้ามา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงเปิดประตูเมือง เพื่อประชาชาติชอบธรรมซึ่งรักษาความเชื่อ ไว้ จะได้เข้ามา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เปิดประตูเถิด เพื่อชนชาติที่ชอบธรรม ซึ่งรักษาความเชื่อไว้จะได้เข้ามา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงเปิดประตูเมืองเถิด เพื่อประชาชาติที่ชอบธรรมซึ่งรักษาความซื่อสัตย์ไว้ จะได้เข้ามา
Thai KJV 2003
จงเปิดประตูเมืองเถิด เพื่อประชาชาติที่ชอบธรรมซึ่งรักษาความจริงไว้จะได้เข้ามา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เปิดประตูกำแพงเถิด เพื่อประชาชาติที่มีความชอบธรรม และรักษาความเชื่อจะเข้าไปได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เปิดประตูเถิด เพื่อชนชาติที่ชอบธรรม ซึ่งรักษาความเชื่อไว้จะได้เข้ามา
Thai Tok
จง เปิด ประตู เมือง เถิด เพื่อ ประชาชาติ ที่ ชอบธรรม ซึ่ง รักษา ความ จริง ไว้ จะ ได้ เข้า มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงเปิดประตูเมืองเถิด เพื่อประชาชาติที่ชอบธรรมซึ่งรักษาความจริงไว้จะได้เข้ามา