Isaiah 26:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​เปิด​ประตูเมือง​ออก​เถิด, เพื่อให้​ชนชาติ​ชอบธรรม​ซึ่ง​รักษา​ความ​ซื่อสัตย์​ไว้​จะ​ได้​เข้า​ไป​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​เปิด​ประตูเมือง​เถิด เพื่อ​ชนชาติ​ที่ดี​ที่​จงรัก​ภักดี​ต่อพระองค์​จะได้​เข้ามา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงเปิดประตูเมือง เพื่อประชาชาติชอบธรรมซึ่งรักษาความเชื่อ ไว้ จะได้เข้ามา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เปิดประตูเถิด เพื่อชนชาติที่ชอบธรรม ซึ่งรักษาความเชื่อไว้จะได้เข้ามา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงเปิดประตูเมืองเถิด เพื่อประชาชาติที่ชอบธรรมซึ่งรักษาความซื่อสัตย์ไว้ จะได้เข้ามา
Thai KJV 2003
จงเปิดประตูเมืองเถิด เพื่อประชาชาติที่ชอบธรรมซึ่งรักษาความจริงไว้จะได้เข้ามา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เปิด​ประตู​กำแพง​เถิด เพื่อ​ประชา​ชาติ​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม และ​รักษา​ความ​เชื่อ​จะ​เข้า​ไป​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เปิด​ประตู​เถิด เพื่อ​ชนชาติ​ที่​ชอบธรรม ซึ่ง​รักษา​ความ​เชื่อ​ไว้​จะ​ได้​เข้า​มา
Thai Tok
จง เปิด ประตู เมือง เถิด เพื่อ ประชาชาติ ที่ ชอบธรรม ซึ่ง รักษา ความ จริง ไว้ จะ ได้ เข้า มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงเปิดประตูเมืองเถิด เพื่อประชาชาติที่ชอบธรรมซึ่งรักษาความจริงไว้จะได้เข้ามา