Isaiah 26:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​พระองค์​ได้​ทรง​เยียด​คน​ทั้ง​หลาย​ที่อยู่​ใน​ที่​สูง, คือ​เมือง​สูง​เด่น​ลง​มา: พระองค์​ได้​ทรง​กระทำ​ให้​เขา​ตกต่ำ​ลง​มา​เสมอ​ระดับ​ดิน, พระองค์​ทรง​เหยียด​ลง​มา​ให้​เสมอ​กับ​ผงคลี​ดิน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​กด​ให้​คนพวกนั้น​ที่อยู่​สูงเลิศเลอ​ตกต่ำลง พระองค์​ทำให้​เมืองสูงส่ง​ล้มลง พระองค์​ทำให้​มัน​ล้มลง​กับ​พื้นดิน และ​พระองค์​ก็​โยน​มัน​ลงไป​คลุกฝุ่น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะพระองค์ทรงทำให้ ชาวเมืองที่อยู่สูงนั้นต่ำลง เมืองที่สูงยิ่งนั้นพระองค์ทรงทำให้ลดต่ำลง พระองค์ทรงทำให้มันลดต่ำลงถึงพื้นดิน ทรงทำให้มันแตะผงคลีดิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงทำให้คนที่อยู่สูงตกต่ำลง ทรงดึงนครที่ยโสโอหังลงมา พระองค์ทรงปราบมันให้ราบคาบ และทรงเหวี่ยงมันลงมาคลุกฝุ่น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะพระองค์ทรงให้ชาวเมืองที่สูงส่งนั้น คือเมืองที่สูงส่งนั้นต่ำลง พระองค์ทรงให้มันต่ำลง ต่ำลงถึงดิน ให้มันลงที่ผงคลี
Thai KJV 2003
เพราะพระองค์ทรงให้ชาวเมืองที่สูงส่งนั้น คือเมืองที่สูงส่งนั้นต่ำลง พระองค์ทรงให้มันต่ำลง พระองค์ทรงให้มันต่ำลง ต่ำลงถึงดิน พระองค์ทรงให้มันลงที่ผงคลี
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​เบื้อง​สูง​ถ่อม​ลง เมือง​ที่​สูง​ตระหง่าน พระ​องค์​ทำให้​เมือง​นั้น​ตก​ต่ำ​ลง​ถึง​พื้น เหวี่ยง​มัน​ลง​บน​ธุลี​ดิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​ทำ​ให้​คน​ที่​อยู่​สูง​ตกต่ำ​ลง ดึง​นคร​ที่​ยโส​โอหัง​ลง​มา พระองค์​ปราบ​มัน​ให้​ราบคาบ และ​เหวี่ยง​มัน​ลง​มา​คลุก​ฝุ่น
Thai Tok
เพราะ พระองค์ ทรง ให้ ชาว เมือง ที่ สูงส่ง นั้น คือ เมือง ที่ สูงส่ง นั้น ต่ำ ลง พระองค์ ทรง ให้ มัน ต่ำ ลง พระองค์ ทรง ให้ มัน ต่ำ ลง ต่ำ ลง ถึง ดิน พระองค์ ทรง ให้ มัน ลง ที่ ผงคลี
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะพระองค์ทรงให้ชาวเมืองที่สูงส่งนั้น คือเมืองที่สูงส่งนั้นต่ำลง พระองค์ทรงให้มันต่ำลง พระองค์ทรงให้มันต่ำลง ต่ำลงถึงดิน พระองค์ทรงให้มันลงที่ผงคลี