Isaiah 27:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะเมืองที่มีป้อมคูประตูหอรบก็เริดร้างไป, และบ้านเรือนก็ถูกทอดทิ้งให้ร้างว่างเปล่าเหมือนกับป่าดง, ลูกวัวจะเที่ยวหากินและนอนที่นั่น, และกินกิ่งไม้ใบไม้เป็นอาหาร.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมืองที่มีป้อมปราการนั้นก็ว่างเปล่า มันกลายเป็นหมู่บ้านที่ถูกทอดทิ้งเหมือนกับทะเลทราย และที่นั่น พวกลูกวัวก็จะมาเล็มหญ้ามานอนกัน และกินใบของกิ่งไม้จนหมดเกลี้ยง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเมืองมีป้อมจะอยู่อย่างโดดเดี่ยว ที่อาศัยจะถูกทิ้งร้างและถูกละทิ้งเหมือนถิ่นทุรกันดาร ลูกวัวหากินอยู่ที่นั่น มันนอนอยู่ที่นั่นและแทะกิ่งไม้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมืองป้อมปราการก็ตั้งอยู่อย่างโดดเดี่ยว ถูกทิ้งร้างว่างเปล่าเหมือนถิ่นกันดาร วัวกินหญ้าอยู่ที่นั่น มันเอนตัวลง เคี้ยวกิ่งไม้จนโล่งเตียน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะเมืองมีป้อมก็มีอยู่โดดเดี่ยว ที่อาศัยก็เริศร้างถูกทอดทิ้งอย่างกับถิ่นทุรกันดาร ลูกวัวหากินอยู่ที่นั่น มันนอนลงที่นั่นและทึ้งกิ่งไม้
Thai KJV 2003
เพราะเมืองหน้าด่านก็จะรกร้าง ที่อาศัยก็ถูกละทิ้งและทอดทิ้งอย่างกับถิ่นทุรกันดาร ลูกวัวจะหากินอยู่ที่นั่น มันจะนอนลงที่นั่นและกินกิ่งไม้ในที่นั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะเมืองที่มีการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่งถูกทิ้งร้างไว้ ที่พักอาศัยถูกทอดทิ้งและละทิ้งอย่างถิ่นทุรกันดาร ลูกโคตัวผู้หากินอยู่ที่นั่น มันนอนและเล็มใบไม้ตามกิ่งก้านจนหมดเกลี้ยง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมืองป้อมปราการก็ตั้งอยู่อย่างโดดเดี่ยว ถูกทิ้งร้างว่างเปล่าเหมือนถิ่นทุรกันดาร ลูกวัวกินหญ้าอยู่ที่นั่น มันเอนตัวลง เคี้ยวกิ่งไม้จนโล่งเตียน
Thai Tok
เพราะ เมือง หน้า ด่าน ก็ จะ รกร้าง ที่ อาศัย ก็ ถูก ละทิ้ง และ ทอดทิ้ง อย่าง กับ ถิ่น ทุรกันดาร ลูก วัว จะ หากิน อยู่ ที่ นั่น มัน จะ นอน ลง ที่ นั่น และ กิน กิ่ง ไม้ ใน ที่ นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะเมืองหน้าด่านก็จะรกร้าง ที่อาศัยก็ถูกละทิ้งและทอดทิ้งอย่างกับถิ่นทุรกันดาร ลูกวัวจะหากินอยู่ที่นั่น มันจะนอนลงที่นั่นและกินกิ่งไม้ในที่นั้น