Isaiah 27:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา, ยะโฮวา, เป็นผู้รักษาสวนนั้น, เรารดน้ำอยู่เนืองนิจ; เราเฝ้าระวังรักษาอยู่ทั้งกลางวันกลางคืน, ด้วยเกรงว่าจะมีใครมาทำอันตรายแก่สวนนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เราไม่ได้เคียดแค้นมัน แต่ถ้ามันเกิดหนามและหญ้าคาขึ้นมาให้กับเรา เราก็จะบุกเข้าไปสู้รบกับพวกมัน และจะเผาพวกหนามและหญ้าคาพวกนั้นทิ้งให้หมด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราไม่มีความโกรธอีกแล้ว เราอยากให้มีหนามใหญ่หนามย่อยมาสู้รบกับเรา เราจะได้ก้าวออกไปหามัน เราจะเผามันเสียด้วยกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราไม่โกรธ แต่ถ้ามีหนามใหญ่น้อยออกมาให้เห็น! เราจะไปรบรากับมัน และเผามันทิ้ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราไม่มีความพิโรธ เราจะใคร่ให้มีหนามใหญ่หนามย่อยขึ้นมาสู้รบ เราจะออกรบกับมัน เราจะเผามันเสียด้วยกัน
Thai KJV 2003
เราไม่มีความพิโรธ ใครเล่าจะให้มีหนามย่อยหนามใหญ่ขึ้นมาสู้รบกับเรา เราจะออกรบกับมัน เราจะเผามันเสียด้วยกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เราไม่เกรี้ยวโกรธ แต่ถ้าหากว่ามีพุ่มไม้หนามและต้นหนามที่มาขวางหน้าเรา เราก็จะเดินออกไปประจัญกับมัน เราจะเผาพวกมันให้มอดไหม้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราไม่โกรธ แต่ถ้ามีหนามใหญ่น้อยออกมาให้เห็น! เราจะไปรบรากับมัน และเผามันทิ้ง
Thai Tok
เรา ไม่ มีค วาม พิโรธ ใคร เล่า จะ ให้ มี หนาม ย่อย หนามใหญ่ ขึ้น มา สู้ รบ กับ เรา เรา จะ ออก รบ กับ มัน เรา จะ เผา มัน เสีย ด้วย กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราไม่มีความพิโรธ ใครเล่าจะให้มีหนามย่อยหนามใหญ่ขึ้นมาสู้รบกับเรา เราจะออกรบกับมัน เราจะเผามันเสียด้วยกัน