Isaiah 28:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ตาม​ซึ่ง​พระองค์​ได้​เคย​ตรัส​แก่​ประชาชน​นี้​ถึง​ความ​สงบ​อัน​แท้​คือ​ความ​สงบ​สำหรับ​ผู้​ที่​อิดโรย, ที่​ทำ​ให้​ชุ่มชื่น​ขึ้น; แต่​เขา​ไม่​ยอม​ฟัง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​อดีต พระเจ้า​พูด​กับ​คนพวกนั้น​ว่า “ที่นี่​เป็น​ที่ปลอดภัย ขอให้​คน​ที่​เหน็ดเหนื่อย​มาพัก​ที่นี่ ที่นี่​เป็น​ที่ปลอดภัย” แต่​พวกเขา​ไม่ยอมฟัง​พระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คือกับพวกที่พระองค์ตรัสว่า “นี่คือการหยุดพัก จงให้การหยุดพักแก่คนเหน็ดเหนื่อย และนี่คือการพักผ่อน” ถึงกระนั้นเขาก็ไม่ฟัง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ตรัสแก่พวกเขาว่า “ที่นี่คือสถานพักพิง ผู้ที่เหนื่อยอ่อนจงพักเถิด” และตรัสว่า “ที่นี่เป็นที่พักสงบ” แต่พวกเขาจะไม่ฟัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คือแก่บรรดาผู้ที่พระองค์ตรัสว่า “นี่คือการหยุดพัก จงให้การหยุดพักแก่คนเหน็ดเหนื่อย และนี่คือการพักผ่อน” ถึงกระนั้นเขาก็ยังไม่ฟัง
Thai KJV 2003
คือแก่บรรดาผู้ที่พระองค์ตรัสว่า “นี่คือการหยุดพัก จงให้การหยุดพักแก่คนเหน็ดเหนื่อย และนี่คือการพักผ่อน” ถึงกระนั้นเขาก็จะไม่ฟัง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “นี่​เป็น​ที่​หยุด​พัก​ของ​เจ้า จง​ให้​คน​ที่​อ่อนล้า​พักผ่อน และ​นี่​คือ​สันติ​สุข” แต่​พวก​เขา​ก็​ไม่​ฟัง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “ที่นี่​คือ​ที่​พักผ่อน ให้​ผู้​ที่​เหนื่อย​ล้า​ได้​พัก​เถิด” และ “ที่นี่​คือ​ที่​พัก​สงบ” แต่​พวก​เขา​ไม่​ฟัง
Thai Tok
คือ แก่ บรรดา ผู้ ที่ พระองค์ ตรัส ว่า " นี่ คือ การ หยุด พัก จง ให้การ หยุด พัก แก่ คน เหน็ดเหนื่อย และ นี่ คือ การ พักผ่อน " ถึง กระนั้น เขา ก็ จะ ไม่ ฟัง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คือแก่บรรดาผู้ที่พระองค์ตรัสว่า "นี่คือการหยุดพัก จงให้การหยุดพักแก่คนเหน็ดเหนื่อย และนี่คือการพักผ่อน" ถึงกระนั้นเขาก็จะไม่ฟัง