Isaiah 28:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ตามซึ่งพระองค์ได้เคยตรัสแก่ประชาชนนี้ถึงความสงบอันแท้คือความสงบสำหรับผู้ที่อิดโรย, ที่ทำให้ชุ่มชื่นขึ้น; แต่เขาไม่ยอมฟัง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ในอดีต พระเจ้าพูดกับคนพวกนั้นว่า “ที่นี่เป็นที่ปลอดภัย ขอให้คนที่เหน็ดเหนื่อยมาพักที่นี่ ที่นี่เป็นที่ปลอดภัย” แต่พวกเขาไม่ยอมฟังพระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คือกับพวกที่พระองค์ตรัสว่า “นี่คือการหยุดพัก จงให้การหยุดพักแก่คนเหน็ดเหนื่อย และนี่คือการพักผ่อน” ถึงกระนั้นเขาก็ไม่ฟัง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ตรัสแก่พวกเขาว่า “ที่นี่คือสถานพักพิง ผู้ที่เหนื่อยอ่อนจงพักเถิด” และตรัสว่า “ที่นี่เป็นที่พักสงบ” แต่พวกเขาจะไม่ฟัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คือแก่บรรดาผู้ที่พระองค์ตรัสว่า “นี่คือการหยุดพัก จงให้การหยุดพักแก่คนเหน็ดเหนื่อย และนี่คือการพักผ่อน” ถึงกระนั้นเขาก็ยังไม่ฟัง
Thai KJV 2003
คือแก่บรรดาผู้ที่พระองค์ตรัสว่า “นี่คือการหยุดพัก จงให้การหยุดพักแก่คนเหน็ดเหนื่อย และนี่คือการพักผ่อน” ถึงกระนั้นเขาก็จะไม่ฟัง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์กล่าวกับพวกเขาว่า “นี่เป็นที่หยุดพักของเจ้า จงให้คนที่อ่อนล้าพักผ่อน และนี่คือสันติสุข” แต่พวกเขาก็ไม่ฟัง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์พูดกับพวกเขาว่า “ที่นี่คือที่พักผ่อน ให้ผู้ที่เหนื่อยล้าได้พักเถิด” และ “ที่นี่คือที่พักสงบ” แต่พวกเขาไม่ฟัง
Thai Tok
คือ แก่ บรรดา ผู้ ที่ พระองค์ ตรัส ว่า " นี่ คือ การ หยุด พัก จง ให้การ หยุด พัก แก่ คน เหน็ดเหนื่อย และ นี่ คือ การ พักผ่อน " ถึง กระนั้น เขา ก็ จะ ไม่ ฟัง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คือแก่บรรดาผู้ที่พระองค์ตรัสว่า "นี่คือการหยุดพัก จงให้การหยุดพักแก่คนเหน็ดเหนื่อย และนี่คือการพักผ่อน" ถึงกระนั้นเขาก็จะไม่ฟัง