Isaiah 28:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ได้​กล่าว​ว่า, “พวกเรา​ได้​ผูก​ไมตรี​กับ​ความ​ตาย, และ​ได้​ทำ​ความ​ตกลง​กับ​เมือง​ผี; เมื่อ​ภยันตราย​จะ​หลั่งไหล​ท่วม​พัด​ผ่านเมือง, มัน​จะ​ไม่​มา​ถึง​เรา; เพราะ​เรา​ได้​ใช้​ความ​มุสา​เป็น​ที่​คุ้ม​ภัย, และ​ใช้​ความ​เท็จ​เป็น​ที่​บัง​ตัว​เรา​ไว้.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​พวกเจ้า​พูดว่า “พวกเรา​กับ​ความตาย​ได้​ทำสัญญากัน พวกเรา​ได้​ทำข้อตกลง​ไว้​กับ​แดน​คนตาย เพื่อ​ว่า​เมื่อ​การลงโทษ​อย่างรุนแรง​ผ่านมา มัน​จะ​ไม่ถึง​ตัวเรา เพราะ​เรา​ได้​เอา​คำโกหกต่างๆ​เป็น​ที่หลบภัย​และ​เรา​ได้​หลบซ่อน​อยู่​หลัง​ความเท็จ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะพวกท่านกล่าวว่า “เราได้ทำพันธสัญญากับความตายแล้ว และเราได้ทำข้อตกลงกับแดนคนตาย เมื่อภัยพิบัติ ไหลบ่าลงมา มันจะไม่มาถึงเรา เพราะเราทำให้ความเท็จเป็นที่หลบภัยของเรา และเราถูกกำบังไว้ด้วยการโกหก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าอวดว่า “เราเข้าร่วมพันธสัญญากับความตาย เราทำข้อตกลงกับแดนมรณะไว้แล้ว เมื่อหายนะโหมกระหน่ำมา มันจะแตะเราไม่ได้ เพราะการโกหกเป็นเกราะป้องกันเรา ความเท็จ เป็นที่ซ่อนของเรา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะเจ้าทั้งหลายได้กล่าวแล้วว่า “เราได้กระทำพันธสัญญาไว้กับความตาย และเราทำความตกลงไว้กับแดนคนตาย เมื่อภัยพิบัติอันท่วมท้นผ่านไป จะไม่มาถึงเรา เพราะเราทำให้ความเท็จเป็นที่ลี้ภัยของเรา และเราได้กำบังอยู่ในความมุสา”
Thai KJV 2003
เพราะเจ้าทั้งหลายได้กล่าวแล้วว่า “เราได้กระทำพันธสัญญาไว้กับความตาย และเราทำความตกลงไว้กับนรก เมื่อภัยพิบัติอันท่วมท้นผ่านไป จะไม่มาถึงเรา เพราะเราทำให้ความเท็จเป็นที่ลี้ภัยของเรา และเราได้กำบังอยู่ในความมุสา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​ท่าน​พูด​ว่า “พวก​เรา​ได้​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​ความ​ตาย​แล้ว เรา​มี​ข้อ​ตกลง​กับ​แดน​คน​ตาย เมื่อ​มี​สิ่ง​ที่​เกิน​ทน​ผ่าน​เข้า​มา มัน​ก็​จะ​ไม่​ถึง​ตัว​เรา เพราะ​เรา​ใช้​ความ​เท็จ​เป็น​ที่​พึ่ง​ของ​เรา และ​เรา​รับ​เอา​ความ​จอมปลอม​เป็น​ที่​หลบ​ภัย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​อวด​ว่า “เรา​เข้า​ร่วม​พันธสัญญา​กับ​ความ​ตาย เรา​ทำ​ข้อ​ตกลง​กับ​แดน​คน​ตาย​ไว้​แล้ว เมื่อ​ภัยพิบัติ​โหม​กระหน่ำ​มา มัน​ก็​แตะต้อง​เรา​ไม่ได้ เพราะ​การ​โกหก​เป็น​ที่​ลี้​ภัย​ของ​เรา ความ​เท็จ ​เป็น​ที่​ซ่อน​ของ​เรา”
Thai Tok
เพราะ เจ้า ทั้งหลาย ได้ กล่าว แล้ว ว่า " เรา ได้ กระทำ พัน ธ สัญญา ไว้ กับ ความ ตาย และ เรา ทำความ ตกลง ไว้ กับ นรก เมื่อ ภัย พิบัติ อัน ท่วมท้น ผ่าน ไป จะ ไม่ มา ถึง เรา เพราะ เรา ทำให้ ความ เท็จ เป็น ที่ ลี้ ภัย ของ เรา และ เรา ได้ กำบัง อยู่ ใน ความ มุสา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะเจ้าทั้งหลายได้กล่าวแล้วว่า "เราได้กระทำพันธสัญญาไว้กับความตาย และเราทำความตกลงไว้กับนรก เมื่อภัยพิบัติอันท่วมท้นผ่านไป จะไม่มาถึงเรา เพราะเราทำให้ความเท็จเป็นที่ลี้ภัยของเรา และเราได้กำบังอยู่ในความมุสา"