Isaiah 28:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​ที่​นอน​นั้น​สั้น​ไม่​พอ​ที่​จะ​เหยียด​ตัว​ให้​เต็ม, และ​ผ้าห่ม​นอน​ก็​แคบ​เกิน​ไป​จน​คลุม​ตัว​ไม่​มิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตาม​สุภาษิต​ที่​ว่า ‘เตียง​สั้นเกินไป​ที่จะ​ยืดตัวได้ และ​ผ้าห่ม​ก็​แคบเกินไป​ที่จะ​ห่อตัวได้’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะที่นอนนั้นสั้นเกินกว่าจะเหยียดตัวบนนั้น และผ้าห่มก็เล็ก เกินกว่าจะคลุมตัว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เตียงก็สั้นเกินกว่าจะเหยียดกายนอน ผ้าห่มก็แคบเกินกว่าจะห่มตัวมิด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะที่นอนนั้นสั้นเกินที่คนหนึ่งคนใดจะเหยียดอยู่บนนั้น และผ้าห่มก็แคบไม่พอคลุมตัว
Thai KJV 2003
เพราะที่นอนนั้นสั้นเกินที่คนหนึ่งคนใดจะเหยียดอยู่บนนั้น และผ้าห่มก็แคบไม่พอคลุมตัว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​ที่​นอน​สั้น​เกิน​ไป​ที่​จะ​นอน​เหยียด​ตัว​ได้ ผ้า​คลุม​ก็​แคบ​เกิน​ไป​ที่​จะ​ห่ม​ตัว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เตียง​ก็​สั้น​เกิน​จะ​เหยียด​ตัว​นอน ผ้าห่ม​ก็​แคบ​เกิน​จะ​ห่ม​ตัว​มิด
Thai Tok
เพราะ ที่นอน นั้น สั้น เกิน ที่ คน หนึ่ง คน ใด จะ เหยียด อยู่ บน นั้น และ ผ้า ห่ม ก็ แคบ ไม่ พอ คลุม ตัว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะที่นอนนั้นสั้นเกินที่คนหนึ่งคนใดจะเหยียดอยู่บนนั้น และผ้าห่มก็แคบไม่พอคลุมตัว