Isaiah 28:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาคลาดและกระจายก้อนดินอยู่เรื่อยร่ำไปหรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่ไถนาเพื่อหว่านนั้น เขาไถไปเรื่อยๆโดยไม่หว่านสักทีเลยหรือ พวกเขาเบิกหน้าดินและลงคราดไปเรื่อยๆโดยไม่ปลูกสักทีเลยหรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนไถนาเพื่อหว่าน จะไถตลอดไปหรือ? เขาเบิกหน้าดินและคราดดินตลอดไปหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อชาวนาไถที่เพื่อเพาะปลูก เขาไถไปเรื่อยๆ หรือ? เขาจะไถคราดพรวนดินอยู่ตลอดไปหรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาผู้ไถนาเพื่อหว่าน ไถอยู่เสมอหรือ เขาเบิกดินและคราดอยู่เป็นนิตย์หรือ
Thai KJV 2003
เขาผู้ไถนาเพื่อหว่าน ไถอยู่เสมอหรือ เขาเบิกดินและคราดอยู่เป็นนิตย์หรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนไถนาก่อนที่จะหว่าน เขาไถดินเรื่อยไปหรือ เขาเบิกและไถคราดพื้นดินเรื่อยไปหรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อชาวนาไถเพื่อปลูก เขาจะไถไปเรื่อยๆ หรือ เขาไถหน้าดินและทำไปเรื่อยๆ หรือ
Thai Tok
เขา ผู้ ไถนา เพื่อ หว่าน ไถ อยู่ เสมอ หรือ เขา เบิก ดิน และ คราด อยู่ เป็นนิตย์ หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาผู้ไถนาเพื่อหว่าน ไถอยู่เสมอหรือ เขาเบิกดินและคราดอยู่เป็นนิตย์หรือ