Isaiah 29:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ถ้า​จะ​ส่ง​หนังสือ​ม้วน​นั้น​ให้แก่​ผู้​ที่​มิใช่​นักปราชญ์. และ​ขอ​ให้​เขา​อ่าน, เขา​ก็​จะ​ว่า, “ข้าพ​เจ้า​ไม่​ใช่​นักปราชญ์​นี่.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​เอา​ไปให้​คนที่​อ่าน​หนังสือ​ไม่เป็น และ​บอก​เขาว่า “อ่าน​เรื่องนี้ซิ” เขา​จะ​ตอบว่า “ข้า​อ่านหนังสือ​ไม่ออก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเมื่อเขาให้หนังสือแก่คนที่อ่านไม่ออกและกล่าวว่า “โปรดอ่านเล่มนี้” เขากล่าวว่า “ข้าไม่รู้หนังสือ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หรือหากเจ้ายื่นให้คนที่อ่านไม่ออกและบอกว่า “ช่วยอ่านให้หน่อย” เขาก็จะตอบว่า “อ่านไม่ออก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเมื่อเขาให้หนังสือแก่คนหนึ่งที่อ่านไม่ได้ กล่าวว่า “อ่านนี่ซี” เขาว่า “ข้าไม่รู้หนังสือ”
Thai KJV 2003
และเมื่อเขาให้หนังสือแก่คนหนึ่งที่อ่านไม่ได้ กล่าวว่า “อ่านนี่ซี” เขาว่า “ข้าไม่รู้หนังสือ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​มี​คน​มอบ​หนังสือ​ม้วน​นี้​ให้​แก่​คน​ที่​อ่าน​ไม่​ออก และ​บอก​ว่า “อ่าน​สิ” เขา​จะ​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​อ่าน​ไม่​ออก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หรือ​ถ้า​เจ้า​ยื่น​ให้​คน​ที่​อ่าน​ไม่​ออก และ​บอกว่า “ช่วย​อ่าน​ให้​หน่อย” พวก​เขา​ก็​จะ​ตอบ​ว่า “อ่าน​ไม่​ออก”
Thai Tok
และ เมื่อ เขา ให้ หนังสือ แก่ คน หนึ่ง ที่ อ่าน ไม่ ได้ กล่าว ว่า " อ่าน นี่ ซี " เขา ว่า " ข้า ไม่ รู้ หนังสือ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อเขาให้หนังสือแก่คนหนึ่งที่อ่านไม่ได้ กล่าวว่า "อ่านนี่ซี" เขาว่า "ข้าไม่รู้หนังสือ"