Isaiah 29:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และถ้าจะส่งหนังสือม้วนนั้นให้แก่ผู้ที่มิใช่นักปราชญ์. และขอให้เขาอ่าน, เขาก็จะว่า, “ข้าพเจ้าไม่ใช่นักปราชญ์นี่.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้าเอาไปให้คนที่อ่านหนังสือไม่เป็น และบอกเขาว่า “อ่านเรื่องนี้ซิ” เขาจะตอบว่า “ข้าอ่านหนังสือไม่ออก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเมื่อเขาให้หนังสือแก่คนที่อ่านไม่ออกและกล่าวว่า “โปรดอ่านเล่มนี้” เขากล่าวว่า “ข้าไม่รู้หนังสือ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หรือหากเจ้ายื่นให้คนที่อ่านไม่ออกและบอกว่า “ช่วยอ่านให้หน่อย” เขาก็จะตอบว่า “อ่านไม่ออก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเมื่อเขาให้หนังสือแก่คนหนึ่งที่อ่านไม่ได้ กล่าวว่า “อ่านนี่ซี” เขาว่า “ข้าไม่รู้หนังสือ”
Thai KJV 2003
และเมื่อเขาให้หนังสือแก่คนหนึ่งที่อ่านไม่ได้ กล่าวว่า “อ่านนี่ซี” เขาว่า “ข้าไม่รู้หนังสือ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อมีคนมอบหนังสือม้วนนี้ให้แก่คนที่อ่านไม่ออก และบอกว่า “อ่านสิ” เขาจะตอบว่า “ข้าพเจ้าอ่านไม่ออก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หรือถ้าเจ้ายื่นให้คนที่อ่านไม่ออก และบอกว่า “ช่วยอ่านให้หน่อย” พวกเขาก็จะตอบว่า “อ่านไม่ออก”
Thai Tok
และ เมื่อ เขา ให้ หนังสือ แก่ คน หนึ่ง ที่ อ่าน ไม่ ได้ กล่าว ว่า " อ่าน นี่ ซี " เขา ว่า " ข้า ไม่ รู้ หนังสือ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อเขาให้หนังสือแก่คนหนึ่งที่อ่านไม่ได้ กล่าวว่า "อ่านนี่ซี" เขาว่า "ข้าไม่รู้หนังสือ"