Isaiah 29:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอเจ้าผู้ดื้อด้าน, จะตีราคาช่างปั้นหม้อเท่ากับดินเหนียวหรือ, และให้สูงที่ถูกทำขึ้นพูดกับผู้นั้นว่า, “เขาไม่ได้ทำเราขึ้นเลย,” หรือจะให้สิ่งที่ถูกปั้นขึ้นพูดกับผู้ที่ปั้นนั้นว่า, “เขาเป็นผู้ที่ไม่เข้าใจอะไรเสียเลย,” อย่างนั้นได้หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าเข้าใจผิดกลับหัวกลับหางกันไปหมด เจ้ามองว่าช่างปั้นหม้อเป็นดินเหนียวหรือ สิ่งที่ถูกสร้างจะพูดถึงผู้ที่สร้างมันว่า “เขาไม่ได้สร้างฉันซะหน่อย” ได้หรือ สิ่งที่ถูกปั้นจะพูดถึงผู้ที่ปั้นมันว่า “เขาไม่มีความเข้าใจอะไรเลย” ได้หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าทำกลับตาลปัตรเสีย จะถือว่าช่างปั้นเท่ากับดินเหนียวหรือ? และสิ่งถูกสร้างจะพูดถึงผู้สร้างมันว่า “เขาไม่ได้สร้างข้า” หรือสิ่งถูกปั้นจะพูดถึงผู้ปั้นมันว่า “เขาไม่มีความเข้าใจ” อย่างนี้หรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าทำให้สิ่งต่างๆ กลับตาลปัตร ราวกับว่าช่างปั้นเป็นดินเหนียว! ควรหรือที่สิ่งที่ถูกปั้นจะพูดกับช่างปั้นว่า “ท่านไม่ได้สร้างเรา”? ควรหรือที่หม้อไหจะพูดกับช่างปั้นว่า “ท่านไม่รู้อะไร”?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้ากลับตาลปัตรเสีย จะถือว่าช่างปั้นเท่ากับดินเหนียว และสิ่งที่ถูกสร้างจะพูดเรื่องผู้สร้างมันว่า “เขาไม่ได้สร้างข้า” หรือสิ่งที่ถูกปั้นขึ้นจะพูดเรื่องผู้ปั้นมันว่า “เขาไม่มีความเข้าใจอะไรเลย” อย่างนี้หรือ
Thai KJV 2003
แน่นอนความวิปริตของเจ้าจะถือว่าช่างปั้นเท่ากับดินเหนียว และสิ่งที่ถูกสร้างจะพูดเรื่องผู้สร้างมันว่า “เขาไม่ได้สร้างข้า” หรือสิ่งที่ถูกปั้นขึ้นจะพูดเรื่องผู้ปั้นมันว่า “เขาไม่มีความเข้าใจอะไรเลย” อย่างนี้หรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกท่านกลับพลิกหน้ามือเป็นหลังมือ ควรหรือที่จะถือว่าช่างปั้นหม้อเป็นเหมือนกับดินเหนียว และสิ่งที่ถูกสร้างขึ้นควรพูดถึงผู้สร้างว่า “เขาไม่ได้สร้างฉัน” อย่างนั้นหรือ สิ่งที่ถูกปั้นขึ้นจะพูดถึงผู้ปั้นของมันว่า “เขาไม่มีความเข้าใจ” อย่างนั้นหรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้าทำให้สิ่งต่างๆ กลับตาลปัตร ราวกับว่าช่างปั้นเป็นดินเหนียว! สิ่งที่ถูกปั้นควรจะพูดกับคนปั้นหรือว่า “ท่านไม่ได้สร้างเรา” หม้อไหพูดกับช่างปั้นได้หรือว่า “ท่านไม่รู้อะไร”
Thai Tok
แน่นอน ความ วิปริต ของ เจ้า จะ ถือว่า ช่าง ปั้น เท่ากับ ดิน เหนียว และ สิ่ง ที่ ถูก สร้าง จะ พูด เรื่อง ผู้ สร้าง มัน ว่า " เขา ไม่ ได้ สร้าง ข้า " หรือ สิ่ง ที่ ถูก ปั้น ขึ้น จะ พูด เรื่อง ผู้ ปั้น มัน ว่า " เขา ไม่ มีค วาม เข้าใจ อะไร เลย " อย่าง นี้ หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แน่นอนความวิปริตของเจ้าจะถือว่าช่างปั้นเท่ากับดินเหนียว และสิ่งที่ถูกสร้างจะพูดเรื่องผู้สร้างมันว่า "เขาไม่ได้สร้างข้า" หรือสิ่งที่ถูกปั้นขึ้นจะพูดเรื่องผู้ปั้นมันว่า "เขาไม่มีความเข้าใจอะไรเลย" อย่างนี้หรือ