Isaiah 29:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​จะ​ล้อม​เจ้า​ไว้, และ​เรา​จะ​วาง​ทหาร​ไว้​รอบ​เจ้า, และ​เรา​จะ​ยก​เครื่อง​รบ​เข้า​โจมตี​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​จะ​ให้​ศัตรู​มา​ตั้งค่าย​รายล้อมเจ้า เรา​จะ​ล้อมเจ้า​ด้วย​หอคอย​โจมตี​เคลื่อนที่​และ​เรา​จะ​สร้าง​เนินดิน​ไว้บุก​ขึ้นโจมตีเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเราจะตั้งค่ายเหมือนวงล้อมรอบๆ เจ้า เราจะปิดล้อมเจ้าด้วยหอรบ และเราจะตั้งป้อมขึ้นสู้เจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราจะตั้งค่ายโอบล้อมสู้กับเจ้า เราจะสร้างหอรบล้อมรอบเจ้า และก่อเชิงเทินขึ้นสู้กับเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเราจะตั้งค่ายอยู่รอบเจ้า และเราจะล้อมเจ้ากับบรรดาหอรบ และเราจะยกเชิงเทินขึ้นสู้เจ้า
Thai KJV 2003
และเราจะตั้งค่ายอยู่รอบเจ้า และเราจะล้อมเจ้ากับบรรดาหอรบ และเราจะยกเชิงเทินขึ้นสู้เจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​จะ​ตั้ง​ค่าย​ต่อสู้​กับ​เจ้า​โดย​รอบ​ข้าง และ​เรา​จะ​ล้อม​เจ้า​ด้วย​หอคอย และ​เรา​จะ​ตั้ง​เชิงเทิน​ล้อม​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​จะ​ตั้ง​ค่าย​ต่อสู้​เจ้า​ทุก​ด้าน เรา​จะ​ล้อม​เจ้า​ด้วย​หอ​รบ และ​ตั้ง​ค่าย​ขึ้น​ต่อสู้​กับ​เจ้า
Thai Tok
และ เรา จะ ตั้ง ค่าย อยู่ รอบ เจ้า และ เรา จะ ล้อม เจ้า กับ บรรดา หอ รบ และ เรา จะ ยก เชิงเทิน ขึ้น สู้ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเราจะตั้งค่ายอยู่รอบเจ้า และเราจะล้อมเจ้ากับบรรดาหอรบ และเราจะยกเชิงเทินขึ้นสู้เจ้า