Isaiah 29:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ตะลึง​ตะไล​และ​งง​งวย, จง​ปิด​ตา​และ​ทำ​เป็น​คน​ตาบอด​เสีย: เขา​มึน​เมา​ไป​แล้ว, แต่​ไม่​ใช่​เพราะ​ดื่ม​เหล้าองุ่น: เขา​โซเซ​ไป​มา, แต่​ไม่​ใช่​เพราะ​เหล้า​เข้ม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เชิญเลย เชิญงง​และ​ตะลึงงัน​ไปได้เลย ทำ​ตัวเอง​ให้บอด และ​บอด​ต่อไปซะ ให้​เมา​แต่​ไม่ใช่​จาก​เหล้าองุ่นนะ เดิน​โซซัดโซเซ แต่​ไม่ใช่​เพราะ​ดื่มเบียร์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงอยู่ในสภาพงงงวยและตกตะลึง จงทำตัวเองให้มืดบอดและเป็นคนตาบอด เขาทั้งหลายเมา แต่ไม่ใช่ด้วยเหล้าองุ่น เขาโซเซ แต่ไม่ใช่ด้วยเมรัย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงงงงันและประหลาดใจ ทำเป็นตาบอดมองอะไรไม่เห็น จงเมามายแต่ไม่ใช่เพราะเหล้า โซซัดโซเซแต่ไม่ใช่เพราะเมรัย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงกระทำตัวให้งงงวยและอยู่ในสภาพงวยงง จงกระทำตัวให้บอดและเป็นคนตาบอด เขามึนเมา แต่ไม่ใช่ด้วยเหล้าองุ่น เขาโซเซ แต่ไม่ใช่ด้วยเมรัย
Thai KJV 2003
จงรั้งรอและงงงวย จงร้องเรียกและร้องไห้ เขามึนเมา แต่ไม่ใช่ด้วยเหล้าองุ่น เขาโซเซ แต่ไม่ใช่ด้วยเมรัย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ประหลาด​ใจ​และ​อัศจรรย์​ใจ ทำ​ตัว​เอง​ให้​มืด​บอด และ​มอง​ไม่​เห็น ท่าน​จะ​เมา แต่​ไม่​ใช่​ด้วย​เหล้า​องุ่น ท่าน​จะ​เดิน​โซซัด​โซเซ แต่​ไม่​ใช่​ด้วย​ฤทธิ์​สุรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ตกตะลึง​และ​ประหลาด​ใจ ทำ​ตัวเอง​ให้​ตาบอด​และ​มอง​ไม่​เห็น จง​เมา​แต่​ไม่​ใช่​จาก​เหล้า​องุ่น โซเซ​แต่​ไม่​ใช่​เพราะ​เบียร์
Thai Tok
พิธีการ ต่างๆ ทาง ศาสนา ทำให้ พระเจ้า พอ พระทัย มิได้ จง รั้ง รอ และ งงงวย จง ร้อง เรียก และ ร้องไห้ เขา มึนเมา แต่ ไม่ ใช่ ด้วย เหล้า องุ่น เขา โซเซ แต่ ไม่ ใช่ ด้วย เมรัย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงรั้งรอและงงงวย จงร้องเรียกและร้องไห้ เขามึนเมา แต่ไม่ใช่ด้วยเหล้าองุ่น เขาโซเซ แต่ไม่ใช่ด้วยเมรัย