Isaiah 29:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงตะลึงตะไลและงงงวย, จงปิดตาและทำเป็นคนตาบอดเสีย: เขามึนเมาไปแล้ว, แต่ไม่ใช่เพราะดื่มเหล้าองุ่น: เขาโซเซไปมา, แต่ไม่ใช่เพราะเหล้าเข้ม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เชิญเลย เชิญงงและตะลึงงันไปได้เลย ทำตัวเองให้บอด และบอดต่อไปซะ ให้เมาแต่ไม่ใช่จากเหล้าองุ่นนะ เดินโซซัดโซเซ แต่ไม่ใช่เพราะดื่มเบียร์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงอยู่ในสภาพงงงวยและตกตะลึง จงทำตัวเองให้มืดบอดและเป็นคนตาบอด เขาทั้งหลายเมา แต่ไม่ใช่ด้วยเหล้าองุ่น เขาโซเซ แต่ไม่ใช่ด้วยเมรัย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงงงงันและประหลาดใจ ทำเป็นตาบอดมองอะไรไม่เห็น จงเมามายแต่ไม่ใช่เพราะเหล้า โซซัดโซเซแต่ไม่ใช่เพราะเมรัย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงกระทำตัวให้งงงวยและอยู่ในสภาพงวยงง จงกระทำตัวให้บอดและเป็นคนตาบอด เขามึนเมา แต่ไม่ใช่ด้วยเหล้าองุ่น เขาโซเซ แต่ไม่ใช่ด้วยเมรัย
Thai KJV 2003
จงรั้งรอและงงงวย จงร้องเรียกและร้องไห้ เขามึนเมา แต่ไม่ใช่ด้วยเหล้าองุ่น เขาโซเซ แต่ไม่ใช่ด้วยเมรัย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงประหลาดใจและอัศจรรย์ใจ ทำตัวเองให้มืดบอด และมองไม่เห็น ท่านจะเมา แต่ไม่ใช่ด้วยเหล้าองุ่น ท่านจะเดินโซซัดโซเซ แต่ไม่ใช่ด้วยฤทธิ์สุรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงตกตะลึงและประหลาดใจ ทำตัวเองให้ตาบอดและมองไม่เห็น จงเมาแต่ไม่ใช่จากเหล้าองุ่น โซเซแต่ไม่ใช่เพราะเบียร์
Thai Tok
พิธีการ ต่างๆ ทาง ศาสนา ทำให้ พระเจ้า พอ พระทัย มิได้ จง รั้ง รอ และ งงงวย จง ร้อง เรียก และ ร้องไห้ เขา มึนเมา แต่ ไม่ ใช่ ด้วย เหล้า องุ่น เขา โซเซ แต่ ไม่ ใช่ ด้วย เมรัย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงรั้งรอและงงงวย จงร้องเรียกและร้องไห้ เขามึนเมา แต่ไม่ใช่ด้วยเหล้าองุ่น เขาโซเซ แต่ไม่ใช่ด้วยเมรัย