Isaiah 3:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ประตูเมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​เธอ, จะ​มี​การ​คร่ำ​ครวญ​เศร้าโศก; และ​เธอ​ก็​จะ​ร้าง​เปล่า​แล้ว​จะ​ได้​นั่งลง​บน​พื้นดิน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตาม​ประตูเมือง​ต่างๆ​ของศิโยน​จะ​มี​แต่​เสียงร้องไห้​เศร้าโศก​เสียใจ เยรูซาเล็ม​จะ​เป็นเหมือน​ผู้หญิง​ที่​นั่งอยู่​กับพื้น​สิ้นเนื้อประดาตัว เพราะ​ถูกปล้น​ไปหมดแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ประตูเมืองของเธอ จะร้องไห้และไว้ทุกข์ เธอจะถูกทำลาย แล้วนั่งอยู่บนดิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ประตูต่างๆ ของศิโยนจะร่ำไห้คร่ำครวญ นางจะสิ้นเนื้อประดาตัวนั่งอยู่ที่พื้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ประตูของเธอจะร้องทุกข์และไว้ทุกข์ เธอจะถูกเปลือยแล้วนั่งอยู่บนดิน
Thai KJV 2003
ประตูทั้งหลายของเธอจะคร่ำครวญและโศกเศร้า เธอผู้อยู่อย่างโดดเดี่ยวจะนั่งบนพื้นดิน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จะ​มี​การ​ร้อง​คร่ำครวญ​และ​เศร้า​โศก​อยู่​ที่​ประตู​เมือง​ของ​นาง นาง​จะ​นั่ง​อยู่​ที่​พื้น​ดิน​อย่าง​สิ้น​เนื้อ​ประดา​ตัว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ประตู​ต่าง​ๆ ของ​ศิโยน​จะ​ร่ำไห้​คร่ำครวญ ศิโยน​จะ​สิ้นเนื้อประดาตัว​นั่ง​อยู่​กับ​พื้น
Thai Tok
ประตู ทั้งหลาย ของ เธอ จะ คร่ำครวญ และ โศก เศร้า เธอ ผู้ อยู่ อย่าง โดดเดี่ยว จะ นั่ง บน พื้น ดิน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ประตูทั้งหลายของเธอจะคร่ำครวญและโศกเศร้า เธอผู้อยู่อย่างโดดเดี่ยวจะนั่งบนพื้นดิน"