Isaiah 30:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงพูดคำหวานให้เราฟังเถอะ, จงพยามกรเยิรยอล่อลวงให้เราฟังเถอะ, จงหลีกไปเสียทางอื่น, จงแยกทางออกไปเสียเถอะ! อย่าเอาเรื่องขององค์บริสุทธิ์แห่งชนชาติยิศราเอลมากวนใจเราอีกเลย!”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เปลี่ยนเรื่องได้แล้ว หันไปจากทางเก่าๆนั้นได้แล้ว พวกเราไม่อยากจะฟังแล้วเรื่องผู้ศักดิ์สิทธิ์แห่งอิสราเอลนั้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงไปเสียให้พ้นทาง จงหันออกไปจากวิถี อย่าทำให้เราเผชิญกับองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลอีก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงหลีกไปให้พ้น จงออกไปให้พ้นจากทางนี้ และหยุดเผชิญหน้ากับพวกเรา ด้วยองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลเสียที!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ออกจากทางเสีย หันเสียจากวิถี ให้องค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลพ้นหน้าพ้นตาของเราเสีย”
Thai KJV 2003
ออกจากทางเสีย หันเสียจากวิถี ให้องค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลพ้นหน้าพ้นตาของเราเสีย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไปเสียจากทางนั้น หันกลับไปจากวิถีทางนั้น อย่าให้พวกเราได้ยินเรื่ององค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอลอีกเลย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงหลีกไปให้พ้น จงออกไปจากทางนี้ และหยุดเผชิญหน้ากับพวกเรา ด้วยองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลเสียที!”
Thai Tok
ออก จาก ทาง เสีย หัน เสีย จาก วิถี ให้ องค์ บริสุทธิ์ ของ อิส รา เอ ลพ้น หน้า พ้น ตาขอ ง เรา เสีย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ออกจากทางเสีย หันเสียจากวิถี ให้องค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลพ้นหน้าพ้นตาของเราเสีย"