Isaiah 30:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​ทั้ง​หลาย​ก็ได้​กล่าว​ว่า, “ไม่​ยอม​ฟัง, เพราะ​เรา​จะ​ขึ้น​ม้า​หนี​ไป,” “เหตุ​ฉะนั้น​เจ้า​จะ​หนี​ไป!” “เรา​จะ​ขึ้น​ม้าเร็ว​หนี​ไป” เหตุ​ฉะนั้น​ศัตรู​ก็​จะ​ขึ้น​ม้าเร็ว​ไล่​ตาม​ข้าพ​เจ้า​เหมือน​กัน!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเจ้า​บอกว่า “ไม่เอา พวกเรา​จะ​ควบม้า​หนีไป” เพราะ​อย่างนั้น พวกเจ้า​ก็​จะต้อง​หนีจริงๆ​ซะแล้ว และ​เจ้า​ยังพูด​อีกว่า “พวกเรา​จะ​ขี่ม้า​ที่​วิ่งเร็ว​หนีไป” เพราะ​อย่างนั้น เรา​จะให้​คนไล่กวดเจ้า​เร็วกว่า​เจ้าอีก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเจ้าทั้งหลายว่า ‘ไม่เอา เราจะขี่ม้าหนีไป’ เพราะฉะนั้น พวกเจ้าก็จะหนีไป และว่า ‘เราจะขี่ม้าเร็วจัด’ เพราะฉะนั้น ผู้ไล่ตามเจ้าจะเร็วจัด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าพูดว่า ‘ไม่เอา พวกเราจะขึ้นหลังม้าหนีไป’ ดังนั้นเจ้าก็จะหนีไป! เจ้าพูดว่า ‘พวกเราจะควบม้าเร็วหนีไป’ ฉะนั้นบรรดาผู้ไล่ตามเจ้าจะมาเร็วมาก!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เจ้าทั้งหลายว่า “อย่าเลย เราจะขี่ม้าหนีไป” เพราะฉะนั้น เจ้าก็จะหนีไป และ “เราจะขี่ม้าเร็วจัด” เพราะฉะนั้น ผู้ไล่ตามเจ้าทั้งหลายจะเร็วจัด
Thai KJV 2003
แต่เจ้าทั้งหลายว่า “อย่าเลย เราจะขี่ม้าหนีไป” เพราะฉะนั้นเจ้าก็จะหนีไป และ “เราจะขี่ม้าเร็วจัด” เพราะฉะนั้นผู้ไล่ตามเจ้าทั้งหลายจะเร็วจัด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ท่าน​พูด​ว่า “ไม่​เอา พวก​เรา​จะ​ขี่​ม้า​หนี​ไป” ฉะนั้น​พวก​ท่าน​จะ​หนี​ไป และ “พวก​เรา​จะ​ขี่​ม้า​ฝีเท้า​เร็ว” ฉะนั้น​พวก​ที่​ไล่​ตาม​พวก​ท่าน​นั่น​แหละ​ที่​จะ​มี​ฝีเท้า​เร็ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​พูด​ว่า ‘ไม่​เอา พวก​เรา​จะ​ขึ้น​หลัง​ม้า​หนี​ไป’ ดังนั้น​เจ้า​ก็​จะ​หนี​ไป! เจ้า​พูด​ว่า ‘พวก​เรา​จะ​ควบม้า​เร็ว​หนี​ไป’ ฉะนั้น​พวก​ที่​ไล่​ตาม​เจ้า​จะ​มา​เร็ว​มาก!
Thai Tok
แต่ เจ้า ทั้งหลาย ว่า " อย่า เลย เรา จะ ขี่ ม้า หนี ไป " เพราะฉะนั้น เจ้า ก็ จะ หนี ไป และ " เรา จะ ขี่ ม้าเร็ว จัด " เพราะฉะนั้น ผู้ ไล่ ตาม เจ้า ทั้งหลาย จะ เร็ว จัด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เจ้าทั้งหลายว่า "อย่าเลย เราจะขี่ม้าหนีไป" เพราะฉะนั้นเจ้าก็จะหนีไป และ "เราจะขี่ม้าเร็วจัด" เพราะฉะนั้นผู้ไล่ตามเจ้าทั้งหลายจะเร็วจัด