Isaiah 30:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และเมื่อเจ้าสงสัยว่าจะเลี้ยวซ้ายหรือเลี้ยวขวา, หูของเจ้าก็จะได้ยินเสียงแนะมาข้างหลังของเจ้าว่า, “ทางนี้แหละ; เดินไปเถอะ!”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อพวกเจ้าหันไปทางขวาหรือหันทางซ้าย หูของเจ้าก็จะได้ยินเสียงข้างหลังเจ้าว่า “ทางอยู่นี่ เดินทางนี้สิ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเมื่อท่านหันไปทางขวา หรือหันไปทางซ้าย หูของท่านจะได้ยินคำพูดจากข้างหลังท่านว่า “นี่เป็นหนทาง จงเดินในทางนี้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่ว่าท่านจะหันไปทางซ้ายหรือทางขวา หูของท่านจะได้ยินเสียงข้างหลังกล่าวว่า “นี่คือหนทาง จงเดินในทางนี้เถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเมื่อเจ้าหันไปทางขวา หรือหันไปทางซ้าย หูของเจ้าจะได้ยินวจนะข้างหลังเจ้า ว่า “นี่เป็นหนทาง จงเดินในทางนี้”
Thai KJV 2003
และเมื่อเจ้าหันไปทางขวาหรือหันไปทางซ้าย หูของเจ้าจะได้ยินวจนะข้างหลังเจ้าว่า “นี่เป็นหนทาง จงเดินในทางนี้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อท่านเดินหันขวาหรือหันซ้ายก็ตาม หูของท่านจะได้ยินเสียงที่มาจากเบื้องหลังท่านพูดว่า “นี่คือหนทาง จงเดินในทางนั้น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่ว่าจะหันไปทางซ้ายหรือทางขวา หูของท่านจะได้ยินเสียงจากข้างหลังว่า “นี่คือหนทาง จงเดินในทางนี้เถิด”
Thai Tok
และ เมื่อ เจ้า หัน ไป ทาง ขวา หรือ หัน ไป ทาง ซ้าย หู ของ เจ้า จะ ได้ยิน วจนะ ข้าง หลัง เจ้า ว่า " นี่ เป็น หนทาง จง เดิน ใน ทาง นี้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อเจ้าหันไปทางขวาหรือหันไปทางซ้าย หูของเจ้าจะได้ยินวจนะข้างหลังเจ้าว่า "นี่เป็นหนทาง จงเดินในทางนี้"