Isaiah 30:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​ประเทศ​อาย​ฆุบ​โต​ช่วย​อะไร​ไม่​ได้​ดอก, และ​ก็​จะ​ไม่​สมหวัง, เพราะฉะนั้น​ข้าฯ​จึง​ได้​ขนานนาม​ประเทศ​นั้น​ว่า, “รา​ฮา​บ​ที่นั่ง​เป็น​ตุ๊กตา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อียิปต์นั้น​ไม่มีประโยชน์​และการช่วยเหลือ​ของเธอนั้น​ไร้ค่า เรา​ถึง​เรียก​หล่อน​ว่า “พญานาค​ที่​เอาแต่นั่ง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าความช่วยเหลือของอียิปต์นั้นไร้ผลและเปล่าประโยชน์ เพราะฉะนั้น เราจึงเรียกเขาว่า ราหับ ที่นั่งเฉย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไปยังอียิปต์ ซึ่งความช่วยเหลือของเขาเปล่าประโยชน์อย่างแท้จริง เราจึงเรียกอียิปต์ว่า “ราหับผู้ไร้พิษสง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะความช่วยเหลือของอียิปต์นั้นไร้ค่าและเปล่าประโยชน์ เพราะฉะนั้น เราจึงเรียกเขาว่า “ราหับผู้นั่งเฉย”
Thai KJV 2003
เพราะความช่วยเหลือของอียิปต์นั้นไร้ค่าและเปล่าประโยชน์ เพราะฉะนั้น เราจึงเรียกเขาว่า “ความเข้มแข็งของเขาคือให้นั่งเฉยเมย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ความ​ช่วยเหลือ​ของ​อียิปต์​ไร้​ค่า​และ​เปล่า​ประโยชน์ ฉะนั้น ข้าพเจ้า​จึง​เรียก​อียิปต์​ว่า “ราหับ​ที่​นั่ง​นิ่ง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถึง​อียิปต์ ที่​ซึ่ง​ความ​ช่วยเหลือ​ไร้​ประโยชน์​จริง​ๆ เรา​จึง​เรียก​อียิปต์​ว่า “ราหับ ​ผู้​อยู่​เฉย”
Thai Tok
เพราะ ความ ช่วยเหลือ ของ อี ยิปต์นั้น ไร้ ค่า และ เปล่า ประโยชน์ เพราะฉะนั้น เรา จึง เรียก เขา ว่า " ความ เข้มแข็ง ของ เขา คือ ให้ นั่ง เฉยเมย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะความช่วยเหลือของอียิปต์นั้นไร้ค่าและเปล่าประโยชน์ เพราะฉะนั้น เราจึงเรียกเขาว่า "ความเข้มแข็งของเขาคือให้นั่งเฉยเมย"