Isaiah 31:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระยะโฮวาจอมพลโยธาจะทรงคุ้มครองกรุงยะรูซาเลมไว้, คือปกป้องและช่วยเหลือ, ประคบประหงมชีวิตและช่วยชีวิต, เหมือนอย่างกับแม่นกที่บินร่อนถาไปถามา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกนกบินโฉบไปโฉบมาเพื่อเฝ้าระวังรังของพวกมัน พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นก็จะปกป้องเยรูซาเล็มอย่างนั้นเหมือนกัน พระองค์จะปกป้องและช่วยกู้พวกเขา พระองค์จะไว้ชีวิตพวกเขาและช่วยให้พวกเขารอด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เหมือนนกที่กระพือปีกอยู่ ดังนั้นแหละพระยาห์เวห์จอมทัพ จะทรงอารักขาเยรูซาเล็ม พระองค์จะทรงอารักขาและช่วยกู้ พระองค์จะทรงผ่านข้าม และช่วยชีวิต
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะปกป้องเยรูซาเล็ม ดั่งหมู่นกบินโฉบไปมาเหนือศีรษะ พระองค์จะคุ้มครองและช่วยกู้ พระองค์จะ ‘ผ่านไป’ และจะช่วยให้รอด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหมือนนกบินร่อนอยู่ ดั่งนั้นแหละพระเจ้าจอมโยธา จะทรงอารักขาเยรูซาเล็ม พระองค์จะทรงอารักขาและช่วยกู้ พระองค์ จะทรงเว้นเสีย และช่วยชีวิต
Thai KJV 2003
เหมือนนกบินร่อนอยู่ ดั่งนั้นแหละพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะทรงป้องกันเยรูซาเล็ม พระองค์จะทรงป้องกันและช่วยให้พ้น พระองค์จะทรงเว้นเสีย และสงวนชีวิตไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา จะปกป้องเยรูซาเล็ม เหมือนกับพวกนกที่บินวนเวียนอยู่ พระองค์จะปกป้องและช่วยให้พ้นภัย พระองค์จะไว้ชีวิตและช่วยเยรูซาเล็มให้รอด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์จะปกป้องเยรูซาเล็ม เหมือนหมู่นกที่บินอยู่เหนือศีรษะ พระองค์จะปกป้องและช่วยกู้เยรูซาเล็ม พระองค์จะ ‘ผ่านไป’ และจะช่วยให้รอด”
Thai Tok
เหมือน นก บิน ร่อน อยู่ ดั่ง นั้น แหละ พระ เยโฮ วาห์จอม โยธา จะ ทรง ป้องกัน เยรูซา เล็ม พระองค์ จะ ทรง ป้องกัน และ ช่วย ให้ พ้น พระองค์ จะ ทรง เว้น เสีย และ สงวน ชีวิต ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหมือนนกบินร่อนอยู่ ดั่งนั้นแหละพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะทรงป้องกันเยรูซาเล็ม พระองค์จะทรงป้องกันและช่วยให้พ้น พระองค์จะทรงเว้นเสีย และสงวนชีวิตไว้