Isaiah 32:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ้​หญิง​ผู้​ไร้​ความคิด, จง​กลัว​จน​ตัวสั่น, เจ้า​ผู้​ช่าง​เลิน​เล่น, จง​สะดุ้ง​กลัว; จง​เปลื้อง​และ​ผลัดผ้า​ของ​เจ้า​ออก, แล้ว​นุ่ง​ผ้า​กะ​สอบ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกคุณนาย​ที่​ใช้ชีวิต​แสนสบาย​ให้​กลัว​จน​ตัวสั่น พวกสาวๆ​ที่​คิดว่า​ตัวเอง​มั่นคงแล้ว​ให้​ตัวสั่นงันงก ถอดเสื้อผ้า​ของเจ้า​ออกซะ​และ​ให้​สวม​ผ้า​กระสอบแทน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หญิงที่อยู่อย่างพออกพอใจเอ๋ย จงตัวสั่น เจ้าผู้อยู่อย่างมั่นใจเอ๋ย จงสะดุ้งตัวสั่น จงแก้ผ้า และปล่อยตัวล่อนจ้อน แล้วเอาผ้ากระสอบ คาดเอวไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงสั่นสะท้านเถิด หญิงผู้เรื่อยเฉื่อย จงตัวสั่นงันงก พวกเจ้าเหล่าธิดาผู้รู้สึกมั่นคง! จงเปลื้องเสื้อผ้าออก และสวมเสื้อผ้ากระสอบเถิด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หญิงที่อยู่สบายเอ๋ย ตัวสั่นเถิด ท่านผู้อิ่มใจเอ๋ย สะดุ้งตัวสั่นเถิด จงแก้ผ้า ปล่อยตัวล่อนจ้อน และเอาผ้ากระสอบคาดเอวไว้
Thai KJV 2003
หญิงที่อยู่สบายเอ๋ย จงตัวสั่นเถิด ท่านผู้ไม่ระมัดระวังเอ๋ย จงสะดุ้งตัวสั่นเถิด จงแก้ผ้า ปล่อยตัวล่อนจ้อน และเอาผ้ากระสอบคาดเอวไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​ผู้​หญิง​ที่​ไม่​ทุกข์ร้อน​ใจ​เอ๋ย จง​สั่น​สะท้าน พวก​ท่าน​ที่​มั่นใจ​จง​สั่นเทา จง​ถอด​เสื้อ​ผ้า​ออก และ​ไม่​ต้อง​สวม​ใส่​อะไร แล้ว​ก็​ใช้​ผ้า​กระสอบ​คาด​ที่​เอว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​กลัว​ตัว​สั่น พวก​ผู้หญิง​เรื่อยเฉื่อย จง​ตัวสั่นงันงก พวก​ลูกสาว​ที่​รู้สึก​มั่นคง! จง​ถอด​เสื้อผ้า​สวย​ๆ ออก และ​ห่อ​ตัว​ด้วย​ผ้า​ขี้ริ้ว
Thai Tok
หญิง ที่ อยู่ สบาย เอ๋ย จง ตัว สั่น เถิด ท่าน ผู้ ไม่ ระมัดระวัง เอ๋ย จง สะดุ้ง ตัว สั่น เถิด จง แก้ ผ้า ปล่อยตัว ล่อนจ้อน และ เอา ผ้า กระสอบ คาด เอว ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หญิงที่อยู่สบายเอ๋ย จงตัวสั่นเถิด ท่านผู้ไม่ระมัดระวังเอ๋ย จงสะดุ้งตัวสั่นเถิด จงแก้ผ้า ปล่อยตัวล่อนจ้อน และเอาผ้ากระสอบคาดเอวไว้