Isaiah 32:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และต่างองค์ต่างจะเป็นที่คุ้มขังบังล้อมพลเมืองมิให้ต้องลม, และเป็นที่คุ้มภัยมิให้ต้องพายุ, เหมือนดังห้วยน้ำลำธารในที่กันดาร, เหมือนดังเงื้อมผาอันใหญ่ในประเทศอันแห้งแล้ง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วพวกเขาแต่ละคนก็จะเป็นเหมือนที่กำบังลม และเป็นเหมือนที่ปลอดภัยท่ามกลางพายุ พวกเขาจะเป็นเหมือนลำธารน้ำในที่แห้งแล้ง และเป็นเหมือนร่มเงาของหินใหญ่ในแผ่นดินที่ไม่มีอะไรงอกขึ้นมาได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และผู้หนึ่ง จะเป็นเหมือนที่กำบังจากลมแรง เหมือนที่คุ้มกันจากพายุฝน เหมือนธารน้ำทั้งหลายในที่กันดาร เหมือนร่มเงาของศิลามหึมาในแผ่นดินที่แห้งแล้ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ละคนจะเป็นเหมือนที่กำบังลม เป็นที่ลี้ภัยจากพายุ เหมือนธารน้ำหลายสายในถิ่นกันดาร และร่มเงาของศิลาใหญ่ในดินแดนอันแห้งระโหย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และผู้หนึ่งจะเหมือนที่กำบังจากลม เป็นที่คุ้มให้พ้นจากพายุฝน เหมือนธารน้ำในที่แห้ง เหมือนร่มเงาศิลามหึมาในแผ่นดินที่อ่อนเปลี้ย
Thai KJV 2003
และผู้หนึ่งจะเหมือนที่กำบังจากลม เป็นที่คุ้มให้พ้นจากพายุฝน เหมือนธารน้ำในที่แห้ง เหมือนร่มเงาศิลามหึมาในแผ่นดินที่อ่อนเปลี้ย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่ละท่านจะเป็นเหมือนที่หลบซ่อนจากกระแสลม เหมือนที่กำบังจากพายุ เหมือนธารน้ำในที่แห้งแล้ง เหมือนร่มเงาจากหินก้อนมหึมาบนแผ่นดินที่แห้งผาก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่ละคนจะเป็นเหมือนที่กำบังลม เป็นที่ลี้ภัยจากพายุ เหมือนลำธารในทะเลทราย และร่มเงาของศิลาใหญ่ในดินแดนแห้งแล้ง
Thai Tok
และ ผู้ หนึ่ง จะ เหมือน ที่ กำบัง จาก ลม เป็น ที่ คุ้ม ให้ พ้น จาก พายุ ฝน เหมือน ธาร น้ำ ใน ที่ แห้ง เหมือน ร่ม เงา ศิลา มหึมา ใน แผ่นดิน ที่ อ่อนเปลี้ย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และผู้หนึ่งจะเหมือนที่กำบังจากลม เป็นที่คุ้มให้พ้นจากพายุฝน เหมือนธานน้ำในที่แห้ง เหมือนร่มเงาศิลามหึมาในแผ่นดินที่อ่อนเปลี้ย