Isaiah 35:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้วคนง่อยจะเต้นได้ดุจดังอีเก้ง, และลิ้นของคนใบ้จะร้องเพลง; เพราะน้ำจะพุขึ้นในป่ารก, และจะเกิดลำธารขึ้นในป่าทราย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วคนง่อยก็จะกระโดดเหมือนกับกวาง และลิ้นของคนใบ้ก็จะร้องเพลงอย่างมีความสุข เพราะน้ำจะทะลักออกมาในทะเลทราย และเกิดลำธารขึ้นในทะเลทราย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนง่อยจะกระโดดอย่างกวาง และลิ้นของคนใบ้จะโห่ร้องยินดี เพราะน้ำจะพลุ่งขึ้นมาในถิ่นทุรกันดาร และลำธารเกิดขึ้นในที่ราบแห้งแล้ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนขาพิการจะโลดเต้นเหมือนกวาง และบรรดาคนใบ้จะโห่ร้องยินดี น้ำพุจะพุ่งขึ้นในถิ่นกันดาร ลำธารทั้งหลายจะพุ่งขึ้นในที่แห้งแล้ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วคนง่อยจะกระโดดได้อย่างกวาง และลิ้นของคนใบ้จะร้องเพลงด้วยความชื่นบาน เพราะน้ำจะพลุ่งขึ้นมาในป่าดอน และลำธารจะพลุ่งขึ้นในทะเลทราย
Thai KJV 2003
แล้วคนง่อยจะกระโดดได้อย่างกวาง และลิ้นของคนใบ้จะร้องเพลง เพราะน้ำจะพลุ่งขึ้นมาในถิ่นทุรกันดาร และลำธารจะพลุ่งขึ้นในทะเลทราย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้วคนที่ง่อยเปลี้ยก็จะกระโดดเหมือนกวาง ลิ้นของคนใบ้จะร้องเพลงด้วยความยินดี เพราะน้ำไหลพุ่งขึ้นมาในถิ่นทุรกันดาร ลำธารไหลในทะเลทราย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนขาพิการจะกระโดดเหมือนกวาง และคนใบ้จะโห่ร้องยินดี น้ำพุจะพุ่งขึ้นในถิ่นทุรกันดาร ลำธารจะพุ่งขึ้นในที่แห้งแล้ง
Thai Tok
แล้ว คน ง่อย จะ กระโดด ได้ อย่าง กวาง และ ลิ้น ของ คน ใบ้ จะ ร้องเพลง เพราะ น้ำ จะ พลุ่ง ขึ้น มา ใน ถิ่น ทุรกันดาร และ ลำธาร จะ พลุ่ง ขึ้น ใน ทะเลทราย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วคนง่อยจะกระโดดได้อย่างกวาง และลิ้นของคนใบ้จะร้องเพลง เพราะน้ำจะพลุ่งขึ้นมาในถิ่นทุรกันดาร และลำธารจะพลุ่งขึ้นในทะเลทราย