Isaiah 36:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​คน​ทั้งปวง​ได้​ฟัง​แล้ว​ก็​นิ่ง​เสีย, มิได้​ตอบ​สัก​คำ​เดียว; เพราะว่า​กษัตริย์​ฮิศคี​ยา​ได้​รับสั่ง​ห้าม​ไว้​มิ​ให้​ตอบ​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​พวกเขา​ก็​เงียบ ไม่ได้​ตอบ​เขา​สักคำ เพราะ​กษัตริย์​เฮเซคียาห์​ได้สั่ง​ไว้ว่า “อย่า​ไป​ตอบ​มัน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เขาทั้งหลายนิ่งเงียบ ไม่ตอบเขาสักคำเดียว เพราะพระบัญชาของกษัตริย์มีว่า “อย่าตอบโต้เขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เหล่าประชากรนิ่งเงียบ ไม่โต้ตอบสักคำเดียว เพราะกษัตริย์ได้ตรัสสั่งว่า “อย่าตอบเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เขาทั้งหลายนิ่ง ไม่ตอบเขาสักคำเดียว เพราะพระบัญชาของพระราชามีว่า “อย่าตอบเขาเลย”
Thai KJV 2003
แต่เขาทั้งหลายนิ่งไม่ตอบเขาสักคำเดียว เพราะพระบัญชาของกษัตริย์มีว่า “อย่าตอบเขาเลย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​พวก​เขา​ก็​เงียบ​และ​ไม่​ตอบ​เขา​สัก​คำ​เดียว เพราะ​กษัตริย์​สั่ง​ไว้​ว่า “อย่า​ตอบ​เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ประชาชน​นิ่ง​เงียบ ไม่​โต้ตอบ​สัก​คำ​เดียว เพราะ​กษัตริย์​ได้​สั่ง​ว่า “อย่า​ตอบ​เขา”
Thai Tok
แต่ เขา ทั้งหลาย นิ่ง ไม่ ตอบ เขา สัก คำ เดียว เพราะ พระ บัญชา ของ กษัตริย์ มี ว่า " อย่า ตอบ เขา เลย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เขาทั้งหลายนิ่งไม่ตอบเขาสักคำเดียว เพราะพระบัญชาของกษัตริย์มีว่า "อย่าตอบเขาเลย"