Isaiah 36:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่านคิดว่าการสงครามนั้นอาศัยเพียงคำพูดอันพล่อยออกมาจากริมฝีปากเป็นนโยบายและกำลังพลรบหรือ? บัดนี้ท่านได้หวังพึ่งใครเล่าจึงได้คิดกบฏต่อเรา?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้อตกลงกับพันธมิตรที่เจ้าหวังพึ่งนั้นมันก็แค่เพียงคำพูด เจ้าคิดว่ามันจะใช้แทนกลยุทธ์และกำลังทหารในสงครามได้หรือ เดี๋ยวนี้เจ้าไปพึ่งใครหรือ ถึงกล้ามากบฏกับเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าคิดว่า ลำพังถ้อยคำจากปากก็เป็นยุทธศาสตร์และแสนยานุภาพในสงครามได้หรือ? บัดนี้ เจ้ามั่นใจในตัวใคร เจ้าจึงได้กบฏต่อเรา?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าพูดว่าเจ้ามียุทธศาสตร์และแสนยานุภาพ แต่นั่นก็เป็นเพียงลมปาก เจ้าพึ่งใครจึงบังอาจกบฏต่อเรา?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านคิดว่า เพียงแต่ถ้อยคำก็เป็นยุทธศาสตร์และแสนยานุภาพหรือ เดี๋ยวนี้ท่านพึ่งใคร ท่านจึงได้กบฏต่อเรา
Thai KJV 2003
ท่านคิดว่า (แต่เป็นเพียงแต่ถ้อยคำไร้สาระ) “เรามียุทธศาสตร์และแสนยานุภาพ” หรือ เดี๋ยวนี้ท่านวางใจในใคร ท่านจึงได้กบฏต่อเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่านคิดหรือว่า คำพูดเท่านั้นจะเป็นวิธีการและกำลังที่ใช้ในศึกสงครามได้ ท่านไว้วางใจใคร ท่านจึงไม่ยอมอยู่ใต้บังคับบัญชาของเรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้าพูดว่าเจ้ามีคำแนะนำและพลังในการทำสงคราม แต่นั่นก็เพียงลมปาก เจ้าพึ่งใครจึงบังอาจกบฏต่อข้า
Thai Tok
ท่าน คิด ว่า ( แต่ เป็น เพียง แต่ ถ้อยคำ ไร้ สาระ ) " เรา มี ยุทธศาสตร์ และ แสนยานุภาพ " หรือ เดี๋ยวนี้ ท่าน วางใจ ใน ใคร ท่าน จึง ได้ กบฏ ต่อ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านคิดว่า (แต่เป็นเพียงแต่ถ้อยคำไร้สาระ) "เรามียุทธศาสตร์และแสนยานุภาพ" หรือ เดี๋ยวนี้ท่านวางใจในใคร ท่านจึงได้กบฏต่อเรา