Isaiah 38:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​ว่า, “ข้าพ​เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​ในเมื่อ​มี​อายุ​ได้​กลางคน, และ​ผ่าน​เข้า​ประตูเมือง​ผี, เข้า​ไป​อยู่​ใน​นั้น​ตลอด​อายุ​ของ​ข้าพ​เจ้า​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนั้น​ข้า​พูดว่า “ใน​ช่วง​กลางคน ข้า​จะต้อง​ไปซะแล้ว แล้ว​ใช้​วันปี​ที่เหลือ​ข้างใน​ประตู​แห่ง​แดนผู้ตาย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าว่า เมื่อวันเวลามาถึงวัยฉกรรจ์ ข้าพเจ้าจะต้องจากไป ยังประตูแดนคนตาย ข้าพเจ้าถูกตัดขาดจากวันเวลาที่เหลือของชีวิต
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าได้กล่าวว่า “บัดนี้ชีวิตของข้าพเจ้าได้มาถึงช่วงที่รุ่งโรจน์ที่สุด ก็จะต้องผ่านเข้าประตูแห่งความตาย และปีเดือนที่เหลืออยู่ก็จะต้องถูกฉกฉวยไปหรือ?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าว่า เมื่อชีวิตของข้าพเจ้ามาถึงกลางคน ข้าพเจ้าจะต้องพรากไป ข้าพเจ้าถูกมอบไว้ที่ประตูแดนคนตาย ตลอดชีวิตบั้นปลายของข้าพเจ้า
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าว่า เมื่อชีวิตของข้าพเจ้ามาถึงกลางคน ข้าพเจ้าจะไปยังประตูแดนคนตาย ข้าพเจ้าต้องถูกตัดขาดจากปีที่เหลืออยู่ของข้าพเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“เรา​พูด​ว่า เมื่อ​เรา​มี​อายุ​เพียง​ครึ่ง​ของ​ชีวิต เรา​จะ​ต้อง​จาก​ไป เรา​ถูก​กำหนด​ให้​ไป​ใช้​ชีวิต​ที่​เหลือ ที่​ประตู​แดน​คน​ตาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​กล่าว​ว่า “ใน​ช่วง​ชีวิต​ที่​รุ่งโรจน์​ที่สุด ข้า​จะ​ต้อง​ผ่าน​เข้า​ประตู​แห่ง​ความ​ตาย และ​ถูก​ปล้น​ปี​เดือน​ของ​ชีวิต​ไป​หรือ”
Thai Tok
ข้าพเจ้า ว่า เมื่อ ชีวิต ของ ข้าพเจ้า มา ถึง กลางคน ข้าพเจ้า จะ ไป ยัง ประตู แดน คน ตาย ข้าพเจ้า ต้อง ถูก ตัดขาด จาก ปี ที่ เหลือ อยู่ ของ ข้าพเจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าว่า เมื่อชีวิตของข้าพเจ้ามาถึงกลางคน ข้าพเจ้าจะไปยังประตูแดนคนตาย ข้าพเจ้าต้องถูกตัดขาดจากปีที่เหลืออยู่ของข้าพเจ้า