Isaiah 40:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าทั้งหลายไม่รู้หรือ? เจ้าไม่ได้ยินหรือ? ไม่มีใครได้บอกพวกเจ้าไว้ตั้งแต่ดั้งเดิมหรือ? เจ้าทั้งหลายไม่ได้เข้าใจตั้งแต่แรกสร้างโลกหรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเจ้าไม่เคยรู้หรือ พวกเจ้าไม่เคยได้ยินหรือ ไม่เคยมีใครบอกพวกเจ้าตั้งแต่แรกหรือ พวกเจ้าไม่เคยเข้าใจเรื่องที่เป็นจริงตั้งแต่วางรากสร้างโลกมาหรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกท่านรู้แล้วไม่ใช่หรือ? ท่านเคยได้ยินไม่ใช่หรือ? พวกท่านได้รับการบอกกล่าวตั้งแต่ต้นแล้วไม่ใช่หรือ? ท่านไม่เข้าใจเรื่องรากฐาน ของแผ่นดินโลกหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท่านไม่รู้หรือ? ท่านไม่เคยได้ยินเลยหรือ? ไม่มีผู้ใดบอกท่านตั้งแต่ต้นหรือ? ท่านไม่เข้าใจตั้งแต่ครั้งวางฐานรากของโลกหรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านทั้งหลายไม่เคยรู้หรือ ท่านไม่เคยได้ยินหรือ ไม่มีผู้ใดบอกท่านตั้งแต่แรกแล้วหรือ ท่านไม่เข้าใจรากฐานของแผ่นดินโลกหรือ
Thai KJV 2003
ท่านทั้งหลายไม่เคยรู้หรือ ท่านไม่เคยได้ยินหรือ ไม่มีผู้ใดบอกท่านตั้งแต่แรกแล้วหรือ ท่านไม่เข้าใจตั้งแต่รากฐานของแผ่นดินโลกหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่านไม่ทราบหรือ ท่านไม่ได้ยินหรือ ท่านไม่ได้รับฟังมาตั้งแต่แรกหรือ ท่านไม่เข้าใจนับตั้งแต่การวางฐานรากของแผ่นดินโลกหรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท่านไม่รู้หรือ ท่านไม่เคยได้ยินเลยหรือ ไม่มีผู้ใดบอกท่านตั้งแต่ต้นหรือ ท่านไม่เข้าใจตั้งแต่ครั้งวางฐานรากของโลกหรือ
Thai Tok
ท่าน ทั้งหลาย ไม่ เคย รู้ หรือ ท่าน ไม่ เคย ได้ยิน หรือ ไม่ มี ผู้ ใด บอก ท่าน ตั้งแต่ แรก แล้ว หรือ ท่าน ไม่ เข้าใจ ตั้งแต่ รากฐาน ของ แผ่นดิน โลก หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านทั้งหลายไม่เคยรู้หรือ ท่านไม่เคยได้ยินหรือ ไม่มีผู้ใดบอกท่านตั้งแต่แรกแล้วหรือ ท่านไม่เข้าใจตั้งแต่รากฐานของแผ่นดินโลกหรือ