Isaiah 40:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​เหล่านั้น​เพิ่ง​หว่าน​ลง​ประเดี๋ยวเดียว, แล้ว​พระองค์​ก็​ทรง​เป่า​ลม​มา​ถูก​เขา, เขา​ก็​งอ​ก่อ​งอ​ขิง​ไป, และ​ลม​หวน​ก็​กวาด​เขา​ไป​เหมือน​กับ​ฟาง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกนั้น​เป็น​เหมือนกับ​พวกพืช​ที่​เพิ่ง​จะ​หว่าน​ยัง​ไม่ทัน​ลงรากเลย พระองค์​ก็​เป่า​พวกมัน​ซะแล้ว แล้ว​พวกเขา​ก็​เหี่ยวแห้งไป แล้ว​พายุ​ก็​มา​พัด​พวกเขาไป​เหมือนฟาง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขายังไม่ทันจะถูกปลูก ยังไม่ทันจะถูกหว่าน ต้นของเขายังไม่ทันจะหยั่งรากลงพื้นดิน เมื่อพระองค์ทรงเป่าบนพวกเขา เขาก็เหี่ยวแห้งไป และพายุก็พัดพาเขาไปเหมือนตอข้าว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาถูกหว่าน และปลูกขึ้นไม่ทันไร แม้รากก็ยังไม่ทันหยั่งลึกในดิน พระองค์ก็ทรงเป่าลมใส่และพวกเขาก็เหี่ยวเฉาไป เหมือนแกลบถูกกวาดไปในพายุหมุน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พอปลูกเขาเหล่านั้นเสร็จ พอหว่านเสร็จ พอที่รากหยั่งลง พระองค์ก็เป่ามาบนเขา เขาก็เหี่ยวแห้งไป และพายุก็พัดพาเขาไปเหมือนตอข้าว
Thai KJV 2003
พอปลูกเขาเหล่านั้นเสร็จ พอหว่านเสร็จ พอที่รากหยั่งลง พระองค์ก็จะเป่ามาบนเขา เขาก็จะเหี่ยวแห้งไป และลมหมุนก็จะพัดพาเขาไปเหมือนตอข้าว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​ยัง​ไม่ทัน​จะ​ถูก​ปลูก ยัง​ไม่ทัน​จะ​ถูก​หว่าน​เมล็ด กิ่ง​ก้าน​ยัง​ไม่ทัน​งอก​ราก​ลง​ดิน เมื่อ​พระ​องค์​พ่น​ลม​หายใจ​ใส่​พวก​เขา พวก​เขา​ก็​เหี่ยว​เฉา​ไป และ​พายุ​หมุน​หอบ​พวก​เขา​ไป​เหมือน​แกลบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​เพิ่ง​จะ​ถูก​หว่าน เพิ่ง​จะ​ปลูก​ไม่​เท่าไร ราก​ยัง​ไม่​ทัน​หยั่ง​ลง​ดิน พระองค์​ก็​เป่า​ลม​ใส่​แล้ว​พวก​เขา​ก็​เหี่ยว​เฉา​ไป และ​พายุ​หมุน​ก็​พัด​ไป​เหมือน​แกลบ
Thai Tok
พอ ปลูก เขา เหล่า นั้น เสร็จ พอ หว่าน เสร็จ พอที่ ราก หยั่ง ลง พระองค์ ก็ จะ เป่า มาบ น เขา เขา ก็ จะ เหี่ยวแห้ง ไป และ ลม หมุน ก็ จะ พัด พา เขา ไป เหมือน ตอ ข้าว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พอปลูกเขาเหล่านั้นเสร็จ พอหว่านเสร็จ พอที่รากหยั่งลง พระองค์ก็จะเป่ามาบนเขา เขาก็จะเหี่ยวแห้งไป และลมบ้าหมูก็จะพัดพาเขาไปเหมือนตอข้าว