Isaiah 40:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวกเหล่านั้นเพิ่งหว่านลงประเดี๋ยวเดียว, แล้วพระองค์ก็ทรงเป่าลมมาถูกเขา, เขาก็งอก่องอขิงไป, และลมหวนก็กวาดเขาไปเหมือนกับฟาง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกนั้นเป็นเหมือนกับพวกพืชที่เพิ่งจะหว่านยังไม่ทันลงรากเลย พระองค์ก็เป่าพวกมันซะแล้ว แล้วพวกเขาก็เหี่ยวแห้งไป แล้วพายุก็มาพัดพวกเขาไปเหมือนฟาง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขายังไม่ทันจะถูกปลูก ยังไม่ทันจะถูกหว่าน ต้นของเขายังไม่ทันจะหยั่งรากลงพื้นดิน เมื่อพระองค์ทรงเป่าบนพวกเขา เขาก็เหี่ยวแห้งไป และพายุก็พัดพาเขาไปเหมือนตอข้าว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาถูกหว่าน และปลูกขึ้นไม่ทันไร แม้รากก็ยังไม่ทันหยั่งลึกในดิน พระองค์ก็ทรงเป่าลมใส่และพวกเขาก็เหี่ยวเฉาไป เหมือนแกลบถูกกวาดไปในพายุหมุน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พอปลูกเขาเหล่านั้นเสร็จ พอหว่านเสร็จ พอที่รากหยั่งลง พระองค์ก็เป่ามาบนเขา เขาก็เหี่ยวแห้งไป และพายุก็พัดพาเขาไปเหมือนตอข้าว
Thai KJV 2003
พอปลูกเขาเหล่านั้นเสร็จ พอหว่านเสร็จ พอที่รากหยั่งลง พระองค์ก็จะเป่ามาบนเขา เขาก็จะเหี่ยวแห้งไป และลมหมุนก็จะพัดพาเขาไปเหมือนตอข้าว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเขายังไม่ทันจะถูกปลูก ยังไม่ทันจะถูกหว่านเมล็ด กิ่งก้านยังไม่ทันงอกรากลงดิน เมื่อพระองค์พ่นลมหายใจใส่พวกเขา พวกเขาก็เหี่ยวเฉาไป และพายุหมุนหอบพวกเขาไปเหมือนแกลบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขาเพิ่งจะถูกหว่าน เพิ่งจะปลูกไม่เท่าไร รากยังไม่ทันหยั่งลงดิน พระองค์ก็เป่าลมใส่แล้วพวกเขาก็เหี่ยวเฉาไป และพายุหมุนก็พัดไปเหมือนแกลบ
Thai Tok
พอ ปลูก เขา เหล่า นั้น เสร็จ พอ หว่าน เสร็จ พอที่ ราก หยั่ง ลง พระองค์ ก็ จะ เป่า มาบ น เขา เขา ก็ จะ เหี่ยวแห้ง ไป และ ลม หมุน ก็ จะ พัด พา เขา ไป เหมือน ตอ ข้าว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พอปลูกเขาเหล่านั้นเสร็จ พอหว่านเสร็จ พอที่รากหยั่งลง พระองค์ก็จะเป่ามาบนเขา เขาก็จะเหี่ยวแห้งไป และลมบ้าหมูก็จะพัดพาเขาไปเหมือนตอข้าว