Isaiah 40:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มนุษย์​ชาติ​นี่​เปรียบ​เหมือน​หญ้า​จริง​ทีเดียว, ส่วน​หญ้า​นั้น​ก็​เหี่ยวแห้ง, และ​ดอกไม้​ก็​ร่วงโรย​ไป, แต่​พระ​ดำรัส​ของ​พระเจ้า​ของ​เรา​จะ​ยั่งยืน​อยู่​เป็น​นิจ”,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
หญ้า​ก็​เหี่ยวแห้งไป ดอกไม้​ก็​ร่วงโรยไป แต่​พระคำ​ของ​พระเจ้า​ของเรา​จะ​ยั่งยืน​ตลอดกาล”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ต้นหญ้าก็เหี่ยวแห้ง และดอกไม้ก็ร่วงโรย แต่พระวจนะพระเจ้าของเราจะยั่งยืนเป็นนิตย์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ต้นหญ้าเหี่ยวเฉาและดอกไม้ร่วงโรยไป แต่พระวจนะของพระเจ้าของเรายืนยงนิรันดร์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หญ้านั้นก็เหี่ยวแห้ง ดอกไม้นั้นก็ร่วงโรยไป แต่พระวจนะของพระเจ้าของเราจะยั่งยืนอยู่เป็นนิตย์
Thai KJV 2003
ต้นหญ้าเหี่ยวแห้งไป ดอกไม้นั้นก็ร่วงโรยไป แต่พระวจนะของพระเจ้าของเราจะยั่งยืนอยู่เป็นนิตย์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ต้น​หญ้า​นั้น​เหี่ยว​แห้ง​และ​ดอก​ร่วง​โรย แต่​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​จะ​ยั่งยืน​อยู่​ตลอด​กาล
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ต้น​หญ้า​เหี่ยว​เฉา​และ​ดอกไม้​ร่วง​โรย​ไป แต่​พระวจนะ​ของ​พระเจ้า​ของ​เรา​ยืนยง​นิรันดร์”
Thai Tok
ต้น หญ้า เหี่ยวแห้ง ไป ดอกไม้ นั้น ก็ ร่วงโรย ไป แต่ พระ วจนะ ของ พระเจ้า ของ เรา จะ ยั่งยืน อยู่ เป็นนิตย์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ต้นหญ้าเหี่ยวแห้งไป ดอกไม้นั้นก็ร่วงโรยไป แต่พระวจนะของพระเจ้าของเราจะยั่งยืนอยู่เป็นนิตย์