Isaiah 41:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงแจ้งถึงเหตุการณ์ที่จะเป็นมาข้างหน้า, เพื่อเราจะได้รู้ว่าเจ้าเป็นพระ, เออ, จงทำอะไรสักอย่างหนึ่งที่ดีหรือไม่ดีก็ตาม, เพื่อเราจะได้ตื่นเต้น, และเห็นประจักษ์ด้วยกัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
บอกเราหน่อยสิว่าต่อไปนี้จะมีอะไรเกิดขึ้น เพื่อเราจะได้รู้แน่ๆว่าพวกเจ้าเป็นพระแท้จริง หรืออย่างน้อยก็ทำอะไรสักอย่าง เรื่องดีหรือร้ายก็ได้ เราจะได้พากันขยาดกลัว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงบอกถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นหลังจากนี้ เพื่อพวกเราจะรู้ว่าพวกเจ้าเป็นพระ เออ จงให้สิ่งดีหรือสิ่งร้าย เพื่อพวกเราจะจ้องและมองดูพร้อมกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงบอกพวกเรามาเถิดว่าอนาคตจะมีอะไรบ้าง เพื่อเราจะรู้ว่าพวกเจ้าเป็นเทพเจ้า ทำอะไรสักอย่างสิ จะดีหรือชั่วก็ได้ เพื่อเราจะได้ท้อแท้และหวาดหวั่น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงแจ้งแก่เราว่าต่อไปนี้อะไรจะเกิดขึ้น เพื่อเราจะรู้ว่าเจ้าเป็นพระ เออ จงทำดีหรือจงทำร้าย เพื่อเราจะได้ขยาดและดูกัน
Thai KJV 2003
จงแจ้งแก่เราว่าต่อไปนี้อะไรจะเกิดขึ้น เพื่อเราจะรู้ว่าเจ้าเป็นพระ เออ จงทำดีหรือจงทำร้าย เพื่อเราจะได้ขยาดและดูกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงบอกพวกเราว่า อะไรจะเกิดขึ้นหลังจากนี้ เพื่อจะได้ทราบว่าพวกท่านเป็นเทพเจ้า กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งสิ ไม่ว่าจะดีหรือร้าย พวกเราจะได้ตกใจกลัวและหวาดหวั่นพรั่นพรึง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงบอกเราว่าอนาคตจะเป็นอย่างไร เราจะได้รู้ว่าพวกเจ้าเป็นเทพเจ้า ทำอะไรสักอย่างสิ จะดีหรือชั่วก็ได้ เพื่อเราจะได้หวาดหวั่นและกลัว
Thai Tok
จง แจ้ง แก่ เรา ว่า ต่อ ไป นี้ อะไร จะ เกิด ขึ้น เพื่อ เรา จะ รู้ ว่า เจ้า เป็น พระ เออ จง ทำ ดี หรือ จง ทำร้าย เพื่อ เรา จะ ได้ ขยาด และ ดู กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงแจ้งแก่เราว่าต่อไปนี้อะไรจะเกิดขึ้น เพื่อเราจะรู้ว่าเจ้าเป็นพระ เออ จงทำดีหรือจงทำร้าย เพื่อเราจะได้ขยาดและดูกัน