Isaiah 42:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​ไม่​ปริปาก​มา​นาน​แล้ว, เรา​นิ่งเฉย​มา​นาน​แล้ว, เรา​ยั้ง​ใจมา​นาน​แล้ว, บัดนี้​เรา​จะ​ส่ง​เสียง​ให้​ดัง​เหมือน​หญิง​เจ็บ​ครรภ์, เรา​จะ​ทำลาย​ลง​เสีย​ให้​พินาศ​ทีเดียว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​จะ​พูดว่า “เรา​เงียบ​มา​เป็นเวลา​นานแล้ว เรา​ได้​อยู่เฉยๆ​และ​ได้​ยับยั้ง​ตัวเองไว้ แต่​เดี๋ยวนี้ เรา​จะ​ร้อง​เหมือนกับ​ผู้หญิง​กำลัง​คลอดลูก เรา​จะ​หายใจ​หอบ​และ​ใจเต้น​ถี่รัว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราเงียบมานานแล้ว เรานิ่งอยู่และเหนี่ยวรั้งตัวเองไว้ บัดนี้เราจะร้องออกมาเหมือนผู้หญิงกำลังคลอดลูก เราจะหายใจถี่และหอบ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เรานิ่งอั้นไว้นานแล้ว เราเงียบอยู่และสะกดใจไว้ แต่บัดนี้ เราร้องออกมาดั่งหญิงคลอดลูก เราหายใจถี่และหอบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราได้นิ่งอยู่นานแล้ว เราเงียบอยู่และรั้งตนเองไว้ บัดนี้เราจะร้องออกมาเหมือนผู้หญิงกำลังคลอดบุตร เราจะหายใจถี่และหอบ
Thai KJV 2003
เราได้นิ่งอยู่นานแล้ว เราเงียบอยู่และรั้งตนเองไว้ บัดนี้เราจะร้องออกมาเหมือนผู้หญิงกำลังคลอดบุตร เราจะสังหารผลาญและทำลายสิ้นทันที
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“เรา​เงียบ​มา​เป็น​เวลา​ยาวนาน เรา​นิ่ง​เฉย​และ​ยับยั้ง​ตัว​เอง เรา​จะ​ส่งเสียง​ร้อง​อย่าง​หญิง​เจ็บ​ครรภ์ เรา​จะ​หายใจ​อ้า​ปาก​และ​กระหืด​กระหอบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“เรา​นิ่ง​อั้น​ไว้​นาน​แล้ว เรา​เงียบ​อยู่​และ​สะกด​ใจ​ไว้ แต่​บัดนี้ เรา​ร้อง​ออก​มา​ดั่ง​หญิง​คลอด​ลูก เรา​หายใจ​ถี่​และ​หอบ
Thai Tok
เรา ได้ นิ่ง อยู่ นาน แล้ว เรา เงียบ อยู่ และ รั้ง ตน เอง ไว้ บัดนี้ เรา จะ ร้อง ออก มา เหมือน ผู้หญิง กำลัง คลอด บุตร เรา จะ สังหาร ผลาญ และ ทำลาย สิ้น ทันที
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราได้นิ่งอยู่นานแล้ว เราเงียบอยู่และรั้งตนเองไว้ บัดนี้เราจะร้องออกมาเหมือนผู้หญิงกำลังคลอดบุตร เราจะสังหารผลาญและทำลายสิ้นทันที