Isaiah 42:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าคนหูหนวกเอ๋ย, จงฟัง; เจ้าคนตาบอดเอ๋ย, จงดู; เพื่อเจ้าจะเห็นได้!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์พูดว่า เจ้าหูหนวก ฟังให้ดี เจ้าตาบอด ดูซิ จะได้เห็น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงฟังสิ พวกเจ้าคนหูหนวก และจงมองดูสิ พวกเจ้าคนตาบอด เพื่อจะได้เห็น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ฟังเถิด คนหูหนวกเอ๋ย มองเถิด คนตาบอดเอ๋ย และจงเห็น!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านผู้หูหนวกเอ๋ย ฟังซิ และท่านผู้ตาบอดเอ๋ย มองซิ เพื่อท่านจะเห็นได้
Thai KJV 2003
ท่านผู้หูหนวกเอ๋ย ฟังซิ และท่านผู้ตาบอดเอ๋ย มองซิ เพื่อท่านจะเห็นได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงฟังเถิด พวกเจ้าที่หูหนวก และดูเถิด พวกเจ้าที่ตาบอด เพื่อเจ้าจะได้เห็น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฟังสิ เจ้าคนหูหนวก มองสิ เจ้าคนตาบอด และจงเห็น!
Thai Tok
ท่าน ผู้ หู หนวก เอ๋ย ฟัง ซิ และ ท่าน ผู้ ตาบอด เอ๋ย มอง ซิ เพื่อ ท่าน จะ เห็น ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านผู้หูหนวกเอ๋ย ฟังซิ และท่านผู้ตาบอดเอ๋ย มองซิ เพื่อท่านจะเห็นได้