Isaiah 42:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​คน​หูหนวก​เอ๋ย, จง​ฟัง; เจ้า​คน​ตาบอด​เอ๋ย, จง​ดู; เพื่อ​เจ้า​จะ​เห็น​ได้!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูดว่า เจ้าหูหนวก ฟังให้ดี เจ้าตาบอด ดูซิ จะได้เห็น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงฟังสิ พวกเจ้าคนหูหนวก และจงมองดูสิ พวกเจ้าคนตาบอด เพื่อจะได้เห็น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ฟังเถิด คนหูหนวกเอ๋ย มองเถิด คนตาบอดเอ๋ย และจงเห็น!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านผู้หูหนวกเอ๋ย ฟังซิ และท่านผู้ตาบอดเอ๋ย มองซิ เพื่อท่านจะเห็นได้
Thai KJV 2003
ท่านผู้หูหนวกเอ๋ย ฟังซิ และท่านผู้ตาบอดเอ๋ย มองซิ เพื่อท่านจะเห็นได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ฟัง​เถิด พวก​เจ้า​ที่​หู​หนวก และ​ดู​เถิด พวก​เจ้า​ที่​ตา​บอด เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​เห็น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฟัง​สิ เจ้า​คน​หูหนวก มอง​สิ เจ้า​คน​ตาบอด และ​จง​เห็น!
Thai Tok
ท่าน ผู้ หู หนวก เอ๋ย ฟัง ซิ และ ท่าน ผู้ ตาบอด เอ๋ย มอง ซิ เพื่อ ท่าน จะ เห็น ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านผู้หูหนวกเอ๋ย ฟังซิ และท่านผู้ตาบอดเอ๋ย มองซิ เพื่อท่านจะเห็นได้