Isaiah 43:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ได้นำราชรถและม้า, กองทัพและนักรบออกมาด้วยกัน, เขาทั้งหลายนอนตายด้วยกัน, และไม่ลุกขึ้นมาอีก, เขามอดม้วยและดับชีวิตเหมือนดับตะเกียง; ตรัสดังนี้ว่า:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผู้ที่นำรถรบและม้ารวมทั้งกองทัพและนักรบ ออกไปให้ถูกทำลายพร้อมๆกัน พวกเขานอนลงที่นั่น และไม่ได้ลุกขึ้น พวกเขาถูกดับไปเหมือนไส้ตะเกียง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ทรงนำรถรบและม้า กองทัพ และนักรบออกมา เขาทั้งหลายนอนลงด้วยกันและลุกขึ้นไม่ได้ พวกเขาสูญสิ้นไปและดับเหมือนไส้ตะเกียง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ทรงนำรถม้าศึกและม้า นำกองทัพและแสนยานุภาพต่างๆ มาด้วยกัน ทำให้พวกเขานอนจมอยู่ที่นั่น ไม่ได้ลุกขึ้นมาอีก สูญสิ้นดับไปเหมือนไส้ตะเกียง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ทรงนำรถรบและม้า กองทัพ และนักรบออกมา เขาทั้งหลายนอนลงด้วยกันและลุกขึ้นไม่ได้ เขาทั้งหลายศูนย์ไปและดับเสียเหมือนไส้ตะเกียง
Thai KJV 2003
ผู้ทรงนำรถรบและม้า กองทัพ และอานุภาพออกมา เขาทั้งหลายนอนลงด้วยกันและลุกขึ้นไม่ได้ เขาทั้งหลายสูญไปและดับเสียเหมือนไส้ตะเกียง ตรัสดังนี้ว่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้นำรถศึกและม้า กองทัพและนักรบออกมา พวกเขานอนลงและลุกขึ้นอีกไม่ได้ พวกเขาสิ้นฤทธิ์และแน่นิ่งดับไปอย่างไส้ตะเกียง พระองค์กล่าวดังนี้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้นำรถม้าศึกและม้า นำกองทัพและกำลังเสริมมาด้วยกัน พวกเขานอนลงที่นั่น ไม่ได้ลุกขึ้นอีก สูญสิ้นดับไปเหมือนไส้ตะเกียง
Thai Tok
ผู้ทรง นำ รถ รบ และ ม้า กองทัพ และ อานุภาพ ออก มา เขา ทั้งหลาย นอน ลง ด้วย กัน และ ลุก ขึ้น ไม่ ได้ เขา ทั้งหลาย สูญ ไป และ ดับ เสีย เหมือน ไส้ ตะเกียง ตรัส ดังนี้ ว่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ทรงนำรถรบและม้า กองทัพ และอานุภาพออกมา เขาทั้งหลายนอนลงด้วยกันและลุกขึ้นไม่ได้ เขาทั้งหลายศูนย์ไปและดับเสียเหมือนไส้ตะเกียง ตรัสดังนี้ว่า