Isaiah 43:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้​ได้​นำ​ราชรถ​และ​ม้า, กองทัพ​และ​นักรบ​ออก​มา​ด้วย​กัน, เขา​ทั้ง​หลาย​นอน​ตาย​ด้วย​กัน, และ​ไม่​ลุก​ขึ้น​มา​อีก, เขา​มอด​ม้วย​และ​ดับ​ชีวิต​เหมือน​ดับ​ตะเกียง; ตรัส​ดังนี้​ว่า:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผู้ที่​นำ​รถรบ​และม้า​รวมทั้ง​กองทัพ​และนักรบ ออกไป​ให้​ถูกทำลาย​พร้อมๆกัน พวกเขา​นอน​ลง​ที่​นั่น และ​ไม่​ได้​ลุก​ขึ้น พวกเขา​ถูก​ดับไป​เหมือน​ไส้ตะเกียง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ทรงนำรถรบและม้า กองทัพ และนักรบออกมา เขาทั้งหลายนอนลงด้วยกันและลุกขึ้นไม่ได้ พวกเขาสูญสิ้นไปและดับเหมือนไส้ตะเกียง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ทรงนำรถม้าศึกและม้า นำกองทัพและแสนยานุภาพต่างๆ มาด้วยกัน ทำให้พวกเขานอนจมอยู่ที่นั่น ไม่ได้ลุกขึ้นมาอีก สูญสิ้นดับไปเหมือนไส้ตะเกียง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ทรงนำรถรบและม้า กองทัพ และนักรบออกมา เขาทั้งหลายนอนลงด้วยกันและลุกขึ้นไม่ได้ เขาทั้งหลายศูนย์ไปและดับเสียเหมือนไส้ตะเกียง
Thai KJV 2003
ผู้ทรงนำรถรบและม้า กองทัพ และอานุภาพออกมา เขาทั้งหลายนอนลงด้วยกันและลุกขึ้นไม่ได้ เขาทั้งหลายสูญไปและดับเสียเหมือนไส้ตะเกียง ตรัสดังนี้ว่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​นำ​รถ​ศึก​และ​ม้า กองทัพ​และ​นัก​รบ​ออก​มา พวก​เขา​นอน​ลง​และ​ลุก​ขึ้น​อีก​ไม่​ได้ พวก​เขา​สิ้น​ฤทธิ์​และ​แน่นิ่ง​ดับ​ไป​อย่าง​ไส้​ตะเกียง พระ​องค์​กล่าว​ดังนี้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้​นำ​รถ​ม้า​ศึก​และ​ม้า นำ​กองทัพ​และ​กำลัง​เสริม​มา​ด้วย​กัน พวก​เขา​นอน​ลง​ที่​นั่น ไม่​ได้​ลุก​ขึ้น​อีก สูญสิ้น​ดับ​ไป​เหมือน​ไส้​ตะเกียง
Thai Tok
ผู้ทรง นำ รถ รบ และ ม้า กองทัพ และ อานุภาพ ออก มา เขา ทั้งหลาย นอน ลง ด้วย กัน และ ลุก ขึ้น ไม่ ได้ เขา ทั้งหลาย สูญ ไป และ ดับ เสีย เหมือน ไส้ ตะเกียง ตรัส ดังนี้ ว่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ทรงนำรถรบและม้า กองทัพ และอานุภาพออกมา เขาทั้งหลายนอนลงด้วยกันและลุกขึ้นไม่ได้ เขาทั้งหลายศูนย์ไปและดับเสียเหมือนไส้ตะเกียง ตรัสดังนี้ว่า