Isaiah 43:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โดยเหตุที่เจ้าเป็นของมีค่าในสายตาของเรา, เป็นที่รักและนับถือแก่เรา, เพราะฉะนั้นเราจึงใช้บรรดาประเทศมาแลกแทนตัวเจ้า, และประชาชาติมาเปลี่ยนแทนตัวเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะเจ้ามีค่ามาก และมีเกียรติในสายตาเราและเรารักเจ้า เราได้ให้คนอื่นเพื่อแลกเปลี่ยนกับเจ้า และให้ชนชาติต่างๆเพื่อแลกกับชีวิตเจ้ามา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าเจ้ามีค่าในสายตาของเรา เจ้าได้รับเกียรติและเราเองรักเจ้า เราจึงให้คนเพื่อแลกกับเจ้า และให้ชนทั้งหลายเพื่อแลกกับชีวิตของเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะเจ้าล้ำค่าและมีเกียรติในสายตาของเรา และเพราะเรารักเจ้า เราจึงยอมเอาผู้คนแลกกับเจ้า เอาประชากรแลกกับชีวิตของเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะว่าเจ้าประเสริฐในสายตาของเรา และได้รับเกียรติและเรารักเจ้า เราจึงให้คนเพื่อแลกกับเจ้า ให้ชนชาติทั้งหลายเพื่อแลกกับชีวิตของเจ้า
Thai KJV 2003
เพราะว่าเจ้าประเสริฐในสายตาของเรา เจ้าได้รับเกียรติและเรารักเจ้า เราจึงให้คนเพื่อแลกกับเจ้า และให้ชนชาติทั้งหลายเพื่อแลกกับชีวิตของเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะเจ้ามีคุณค่าในสายตาของเรา เป็นที่ยกย่อง และเรารักเจ้า เรามอบชีวิตคนทั้งหลายเพื่อเจ้า และมอบบรรดาชนชาติเพื่อแลกเปลี่ยนกับชีวิตของเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะเจ้าล้ำค่าและมีเกียรติในสายตาเรา และเพราะเรารักเจ้า เราจึงยอมเอาประชาชนแลกกับเจ้า เอาบรรดาชนชาติแลกกับชีวิตของเจ้า
Thai Tok
เพราะว่า เจ้า ประเสริฐ ใน สายตา ของ เรา เจ้า ได้ รับ เกียรติ และ เรา รัก เจ้า เรา จึง ให้ คน เพื่อ แลก กับ เจ้า และ ให้ ชน ชาติ ทั้งหลาย เพื่อ แลก กับ ชีวิต ของ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะว่าเจ้าประเสริฐในสายตาของเรา เจ้าได้รับเกียรติและเรารักเจ้า เราจึงให้คนเพื่อแลกกับเจ้า และให้ชนชาติทั้งหลายเพื่อแลกกับชีวิตของเจ้า