Isaiah 44:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่ได้ทรงรับรองคำของผู้รับใช้ของพระองค์, และได้ทำให้คำทำนายของทูตของพระองค์สำเร็จ, เราคือผู้นั้น, ที่ได้กล่าวถึงกรุงยะรูซาเลมว่า, ‘กรุงจะมีคนอยู่’, และที่ได้กล่าวถึงเมืองยะฮูดาว่า, ‘จะถูกกู้ขึ้น, และส่วนที่สลักหักพังเราจะซ่อมขึ้นใหม่.’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่เราทำให้คำพูดของผู้รับใช้เราเกิดขึ้นจริง และทำให้คำทำนายของพวกทูตของเราสำเร็จผล เราพูดถึงเยรูซาเล็มว่า ‘จะมีคนมาอาศัยอยู่ที่นี่อีกครั้งหนึ่ง’ และเราก็พูดถึงเมืองต่างๆของยูดาห์ว่า ‘พวกมันจะถูกสร้างขึ้นใหม่’ และเราพูดถึงซากปรักหักพังของเยรูซาเล็มว่า ‘เราจะยกซากปรักหักพังเหล่านั้นขึ้นมาใหม่’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้รับรองถ้อยคำของผู้รับใช้ของพระองค์ และให้แผนงานของทูตของพระองค์สัมฤทธิ์ผล ผู้กล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า ‘จะมีคนอาศัยอยู่’ และถึงเมืองต่างๆ ของยูดาห์ว่า ‘จะถูกสร้างขึ้นใหม่ และเราจะยกสิ่งปรักหักพังของมันขึ้น’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ประทานถ้อยคำแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และให้การคาดคะเนต่างๆ ของทูตของพระองค์กลายเป็นจริง “ผู้ทรงกล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า ‘จะมีผู้อยู่อาศัย’ ทรงกล่าวถึงเมืองต่างๆ ของยูดาห์ว่า ‘จะถูกสร้างขึ้น’ และทรงกล่าวถึงความหายนะของพวกเขาว่า ‘เราจะฟื้นฟูขึ้นใหม่’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้รับรองถ้อยคำของผู้รับใช้ของพระองค์ และให้สัมฤทธิ์ผลตามแผนงานแห่งทูตของพระองค์ ผู้กล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า ‘จะมีคนอาศัยอยู่’ และถึงหัวเมืองยูดาห์ว่า ‘จะมีคนมาสร้างขึ้น และเราจะยกสิ่งปรักหักพังของมันขึ้น’
Thai KJV 2003
ผู้รับรองถ้อยคำของผู้รับใช้ของพระองค์ และให้สัมฤทธิ์ผลตามแผนงานแห่งทูตของพระองค์ ผู้กล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า ‘จะมีคนอาศัยอยู่’ และถึงหัวเมืองยูดาห์ว่า ‘จะมีคนมาสร้างขึ้น และเราจะยกสิ่งปรักหักพังของมันขึ้น’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรายืนยันคำพูดของผู้รับใช้ของพระองค์ และทำให้คำของบรรดาผู้ประกาศของพระองค์สัมฤทธิผล เราเป็นผู้กล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า ‘จะมีคนอาศัยอยู่’ และกล่าวถึงเมืองต่างๆ ของยูดาห์ว่า ‘จะถูกสร้างขึ้น และเราจะสถาปนาสิ่งที่ปรักหักพังขึ้นใหม่’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้มอบถ้อยคำแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และให้การทำนายจากทูตของพระองค์เป็นจริง’ ผู้กล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า ‘จะมีผู้อยู่อาศัย’ กล่าวถึงเมืองของยูดาห์ว่า ‘จะถูกสร้างขึ้นอีกครั้ง’ และกล่าวถึงความหายนะของพวกเขาว่า ‘เราจะฟื้นฟูขึ้นใหม่’
Thai Tok
ผู้ รับรอง ถ้อยคำ ของ ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ และ ให้ สัมฤทธิ์ ผล ตาม แผนงาน แห่ง ทูต ของ พระองค์ ผู้ กล่าว ถึง เยรูซา เล็ม ว่า ` จะ มีค น อาศัย อยู่ ' และ ถึง หัวเมือง ยู ดาห์ว่า ` จะ มีค น มาส ร้าง ขึ้น และ เรา จะ ยก สิ่ง ปรักหักพัง ของ มัน ขึ้น '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้รับรองถ้อยคำของผู้รับใช้ของพระองค์ และให้สัมฤทธิ์ผลตามแผนงานแห่งทูตของพระองค์ ผู้กล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า `จะมีคนอาศัยอยู่' และถึงหัวเมืองยูดาห์ว่า `จะมีคนมาสร้างขึ้น และเราจะยกสิ่งสลักหักพังของมันขึ้น'