Isaiah 44:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ได้​ทรง​รับรอง​คำ​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระองค์, และ​ได้​ทำ​ให้​คำทำนาย​ของ​ทูต​ของ​พระองค์​สำเร็จ, เรา​คือ​ผู้​นั้น, ที่​ได้​กล่าว​ถึง​กรุง​ยะ​รู​ซา​เลม​ว่า, ‘กรุง​จะ​มี​คน​อยู่’, และ​ที่​ได้​กล่าว​ถึง​เมือง​ยะฮูดา​ว่า, ‘จะ​ถูก​กู้​ขึ้น, และ​ส่วน​ที่​สลัก​หัก​พัง​เรา​จะ​ซ่อม​ขึ้น​ใหม่.’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​เรา​ทำให้​คำพูด​ของ​ผู้รับใช้​เรา​เกิดขึ้นจริง และ​ทำให้​คำทำนาย​ของ​พวกทูต​ของเรา​สำเร็จผล เรา​พูดถึง​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘จะ​มี​คน​มา​อาศัยอยู่​ที่นี่​อีกครั้งหนึ่ง’ และ​เรา​ก็​พูด​ถึง​เมืองต่างๆ​ของยูดาห์​ว่า ‘พวกมัน​จะ​ถูกสร้าง​ขึ้นใหม่’ และ​เรา​พูด​ถึง​ซากปรัก​หักพัง​ของ​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘เรา​จะ​ยก​ซากปรัก​หักพัง​เหล่านั้น​ขึ้นมาใหม่’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้รับรองถ้อยคำของผู้รับใช้ของพระองค์ และให้แผนงานของทูตของพระองค์สัมฤทธิ์ผล ผู้กล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า ‘จะมีคนอาศัยอยู่’ และถึงเมืองต่างๆ ของยูดาห์ว่า ‘จะถูกสร้างขึ้นใหม่ และเราจะยกสิ่งปรักหักพังของมันขึ้น’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ประทานถ้อยคำแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และให้การคาดคะเนต่างๆ ของทูตของพระองค์กลายเป็นจริง “ผู้ทรงกล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า ‘จะมีผู้อยู่อาศัย’ ทรงกล่าวถึงเมืองต่างๆ ของยูดาห์ว่า ‘จะถูกสร้างขึ้น’ และทรงกล่าวถึงความหายนะของพวกเขาว่า ‘เราจะฟื้นฟูขึ้นใหม่’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้รับรองถ้อยคำของผู้รับใช้ของพระองค์ และให้สัมฤทธิ์ผลตามแผนงานแห่งทูตของพระองค์ ผู้กล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า ‘จะมีคนอาศัยอยู่’ และถึงหัวเมืองยูดาห์ว่า ‘จะมีคนมาสร้างขึ้น และเราจะยกสิ่งปรักหักพังของมันขึ้น’
Thai KJV 2003
ผู้รับรองถ้อยคำของผู้รับใช้ของพระองค์ และให้สัมฤทธิ์ผลตามแผนงานแห่งทูตของพระองค์ ผู้กล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า ‘จะมีคนอาศัยอยู่’ และถึงหัวเมืองยูดาห์ว่า ‘จะมีคนมาสร้างขึ้น และเราจะยกสิ่งปรักหักพังของมันขึ้น’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​ยืนยัน​คำ​พูด​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ และ​ทำให้​คำ​ของ​บรรดา​ผู้​ประกาศ​ของ​พระ​องค์​สัมฤทธิผล เรา​เป็น​ผู้​กล่าว​ถึง​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘จะ​มี​คน​อาศัย​อยู่’ และ​กล่าว​ถึง​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์​ว่า ‘จะ​ถูก​สร้าง​ขึ้น และ​เรา​จะ​สถาปนา​สิ่ง​ที่​ปรัก​หัก​พัง​ขึ้น​ใหม่’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้​มอบ​ถ้อยคำ​แก่​ผู้​รับใช้​ของ​พระองค์ และ​ให้​การ​ทำนาย​จาก​ทูต​ของ​พระองค์​เป็น​จริง’ ผู้​กล่าว​ถึง​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘จะ​มี​ผู้​อยู่​อาศัย’ กล่าว​ถึง​เมือง​ของ​ยูดาห์​ว่า ‘จะ​ถูก​สร้าง​ขึ้น​อีก​ครั้ง’ และ​กล่าว​ถึง​ความ​หายนะ​ของ​พวก​เขา​ว่า ‘เรา​จะ​ฟื้นฟู​ขึ้น​ใหม่’
Thai Tok
ผู้ รับรอง ถ้อยคำ ของ ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ และ ให้ สัมฤทธิ์ ผล ตาม แผนงาน แห่ง ทูต ของ พระองค์ ผู้ กล่าว ถึง เยรูซา เล็ม ว่า ` จะ มีค น อาศัย อยู่ ' และ ถึง หัวเมือง ยู ดาห์ว่า ` จะ มีค น มาส ร้าง ขึ้น และ เรา จะ ยก สิ่ง ปรักหักพัง ของ มัน ขึ้น '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้รับรองถ้อยคำของผู้รับใช้ของพระองค์ และให้สัมฤทธิ์ผลตามแผนงานแห่งทูตของพระองค์ ผู้กล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า `จะมีคนอาศัยอยู่' และถึงหัวเมืองยูดาห์ว่า `จะมีคนมาสร้างขึ้น และเราจะยกสิ่งสลักหักพังของมันขึ้น'