Isaiah 45:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“วิบัติ​แก่​คน​ที่​ทุ่มเถียง​กับ​พระ​ผู้สร้าง, เช่น​หม้อ​ทุ่มเถียง​กับ​ช่างปั้น! ดินเหนียว​จะ​ถาม​ช่าง​ที่​ปั้น​มัน​หรือว่า ‘ท่าน​ทำ​อะไร’? หรือ​หัตถกรรม​จะ​พูด​กับ​ผู้​ที่​ได้​หรือว่า ‘ท่าน​ไม่​มี​มือ​ดอก? ’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เฮ้ย ไอ้พวก​ที่​โต้เถียง​กับ​ผู้ที่​สร้างเจ้ามา เจ้า​เป็นแค่​หม้อหนึ่ง​ใน​พวกหม้อดิน​ทั้งหลาย ดินเหนียว​มีสิทธิ์​ที่​จะ​ถาม​คนปั้น​มันได้หรือ​ว่า ‘เจ้า​กำลัง​ทำอะไร​อยู่นี่’ หรือ ต่อว่า​คนปั้น​ว่า ‘เจ้าไร้ฝีมือ’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“วิบัติแก่ผู้ซึ่งสู้กับผู้ปั้นตัวเขา แก่หม้อดินอันหนึ่งในบรรดาหม้อดินของแผ่นดิน ดินเหนียวจะพูดกับผู้ปั้นมันว่า ‘ท่านกำลังทำอะไร’ เช่นนั้นหรือ? หรือพูดว่า ‘ผลงานของท่านไม่มีหูหิ้ว’ อย่างนั้นหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“วิบัติแก่ผู้ที่โต้เถียงกับพระผู้สร้างของเขา เขาเป็นเพียงเศษหม้อดินชิ้นหนึ่งที่กองอยู่บนพื้น ดินเหนียวจะพูดกับช่างปั้นได้หรือว่า ‘ท่านกำลังทำอะไร?’ หม้อดินจะกล่าวได้หรือว่า ‘ใบนั้นไม่มีหูหิ้ว’?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“วิบัติแก่ผู้ที่ขืนสู้กับผู้สร้างของเขา หม้อดินสู้กับช่างปั้นหม้อ ดินเหนียวพูดกับผู้ที่ปั้นมันหรือว่า ‘ท่านกำลังทำอะไร’ หรือ ‘ผลงานของท่านไม่มีหูหิ้ว’
Thai KJV 2003
วิบัติแก่ผู้ที่ขืนสู้กับผู้สร้างของเขา จงให้หม้อดินสู้กับบรรดาช่างปั้นหม้อแห่งแผ่นดินโลก ดินเหนียวจะพูดกับผู้ที่ปั้นมันหรือว่า “ท่านกำลังทำอะไร” หรือผลงานของท่านจะว่า “ท่านไร้มือ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ผู้​ที่​ฮึดฮัด​ต่อ​องค์​ผู้​ปั้น​เขา​ขึ้น​มา ภาชนะ​ดินเผา​ใบ​หนึ่ง​ใน​บรรดา​เครื่อง​ปั้น​ดินเผา​ที่​ทำ​ขึ้น​จาก​ดิน ดิน​เหนียว​จะ​พูด​กับ​ผู้​ปั้น​หรือ​ว่า ‘ท่าน​กำลัง​ปั้น​อะไร​อยู่’ หรือ​จะ​พูด​ว่า ‘ผล​งาน​ของ​ท่าน​ไม่​มี​หูจับ’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วิบัติ​แก่​คน​ที่​โต้เถียง​กับ​พระ​ผู้​สร้าง​ของ​เขา คน​พวก​นี้​เป็น​เพียง​เศษ​หม้อดิน ท่ามกลาง​กอง​เศษ​หม้อ​บน​พื้น ดิน​เหนียว​ถาม​ช่าง​ปั้น​ได้​หรือ​ว่า ‘ท่าน​กำลัง​ปั้น​อะไร’ หม้อดิน​จะ​พูด​ว่า ‘ช่าง​ปั้น​ไม่​มี​มือ’ ได้​หรือ
Thai Tok
วิบัติ แก่ ผู้ ที่ ขืน สู้ กับ ผู้ สร้าง ของ เขา จง ให้ หม้อ ดิน สู้ กับ บรรดา ช่าง ปั้น หม้อ แห่ง แผ่นดิน โลก ดิน เหนียว จะ พูด กับ ผู้ ที่ ปั้น มัน หรือ ว่า " ท่าน กำลัง ทำ อะไร " หรือ ผล งาน ของ ท่าน จะ ว่า " ท่าน ไร้ มือ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
วิบัติแก่ผู้ที่ขืนสู้กับผู้สร้างของเขา จงให้หม้อดินสู้กับบรรดาช่างปั้นหม้อแห่งแผ่นดินโลก ดินเหนียวจะพูดกับผู้ที่ปั้นมันหรือว่า "ท่านกำลังทำอะไร" หรือผลงานของท่านจะว่า "ท่านไร้มือ"