Isaiah 47:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“นี่​แน่ะ​จง​ฟัง, เจ้า​คนรัก​ความ​สนุกสนาน, นั่ง​วาง​อารมณ์, และ​นึกในใจ​ว่า, ‘ข้าฯนี่​เขื่อง, ไม่​มี​ใคร​แล้ว​นอกจาก​ข้าฯ: ข้าฯไม่​ต้อง​นั่ง​เหงา​อย่าง​หญิง​ม่าย, หรือ​ข้าฯ​ไม่​ต้อง​จาก​ลูก!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนี้ ฟังไว้​ให้ดี เจ้าที่​รัก​ความสนุกสนาน เจ้า​ที่​นั่ง​อยู่​ใน​ความปลอดภัย เจ้า​พูด​ในใจ​ของตน​ว่า ‘ข้านี่แหละ​พระเจ้า และ​ไม่มี​ผู้อื่น​นอกจากข้า ข้า​จะ​ไม่มีวัน​เป็น​แม่หม้าย​และ​ข้า​จะ​ไม่มีวัน​สูญเสีย​ลูกๆ​ของข้าไป’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บัดนี้ จงฟังเรื่องนี้ซิ เจ้าผู้รักความเพลิดเพลิน คือผู้นั่งอยู่อย่างมั่นคง ผู้คิดในใจของตนว่า “ข้านี่แหละ และไม่มีผู้อื่นอีก ข้าจะไม่นั่งเป็นแม่ม่าย หรือประสบกับ การพลัดพรากจากลูก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ฉะนั้นจงฟังเถิด เจ้าคนเสเพล ผู้เอกเขนกอยู่อย่างปลอดภัย และบอกตัวเองว่า ‘ข้านี่แหละ ไม่มีใครอื่นนอกจากข้า ข้าจะไม่มีวันเป็นม่าย หรือต้องสูญเสียลูก’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฉะนั้น เจ้าผู้รักความเพลิดเพลิน จงฟังเรื่องนี้ คือผู้นั่งอยู่อย่างปลอดภัย ผู้คิดในใจของตนว่า “ข้านี่แหละ และไม่มีผู้ใดอื่นอีก ข้าจะไม่นั่งอยู่ เป็นแม่ม่าย หรือรู้จักที่จะพรากจากลูก”
Thai KJV 2003
ฉะนั้น เจ้าผู้รักความเพลิดเพลิน จงฟังเรื่องนี้ คือผู้นั่งอย่างไร้กังวล ผู้คิดในใจของตนว่า “ข้านี่แหละ และไม่มีผู้ใดอื่นอีก ข้าจะไม่นั่งอยู่เป็นแม่ม่าย หรือรู้จักที่จะพรากจากลูก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น บัดนี้​เจ้า​จง​ฟัง​เถิด เจ้า​เป็น​ผู้​รัก​ความ​สำราญ อยู่​ด้วย​ความ​มั่นใจ และ​คิด​ในใจ​ว่า ‘เรา​เป็น​ผู้​นั้น ไม่​มี​ผู้​ใด​นอกจาก​เรา เรา​จะ​ไม่​เป็น​แม่​ม่าย หรือ​ทน​ทุกข์​เรื่อง​การ​สูญ​เสีย​ลูก’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ตอน​นี้​จง​ฟัง เจ้า​คน​รัก​ความ​สนุก ที่​เอกเขนก​อย่าง​ปลอดภัย และ​บอก​ตัวเอง​ว่า ‘ข้า​นี่แหละ ไม่​มี​ใคร​อื่น​นอกจาก​ข้า ข้า​จะ​ไม่​มี​วัน​เป็น​ม่าย หรือ​ต้อง​สูญเสีย​ลูก’
Thai Tok
ฉะนั้น เจ้า ผู้ รัก ความ เพลิดเพลิน จง ฟัง เรื่อง นี้ คือ ผู้ นั่ง อย่าง ไร้ กังวล ผู้ คิด ใน ใจ ของ ตน ว่า " ข้า นี่แหละ และ ไม่ มี ผู้ ใด อื่น อีก ข้า จะ ไม่ นั่ง อยู่ เป็น แม่ม่าย หรือ รู้จัก ที่ จะ พราก จาก ลูก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฉะนั้น เจ้าผู้รักความเพลิดเพลิน จงฟังเรื่องนี้ คือผู้นั่งอย่างไร้กังวล ผู้คิดในใจของตนว่า "ข้านี่แหละ และไม่มีผู้ใดอื่นอีก ข้าจะไม่นั่งอยู่เป็นแม่ม่าย หรือรู้จักที่จะพรากจากลูก"