Isaiah 48:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าได้ยินถึงเรื่องราวเหล่านี้แล้ว, และบัดนี้เรื่องเหล่านั้นก็สำเร็จครบถ้วนแล้ว, เจ้าจะไม่ยอมเป็นพะยานในเรื่องนี้รึ? ตั้งแต่นี้ไปเราจะประกาศสิ่งใหม่ๆ ให้เจ้าฟัง. คือข้อลึกลับที่เจ้ายังไม่ได้รู้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าเคยได้ยินคำทำนายของเราแล้ว ดูสิ่งทั้งหมดที่เกิดขึ้นสิ แล้วพวกเจ้าจะยอมรับว่าสิ่งที่เราได้ทำนายนั้นเกิดขึ้นจริงหรือไม่ ต่อจากนี้ไป เราจะบอกเจ้าเกี่ยวกับสิ่งใหม่ๆที่แอบซ่อนอยู่ ที่เจ้ายังไม่รู้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าได้ยินแล้ว จงดูสิ่งทั้งหมดนี้ และเจ้าจะไม่แจ้งให้ทราบด้วยหรือ? ตั้งแต่นี้ไปเราจะเล่าสิ่งใหม่ให้เจ้าฟัง เป็นสิ่งลึกลับที่เจ้าไม่รู้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าได้ยินถึงสิ่งเหล่านี้มาแล้ว จงพิเคราะห์ดูให้ถี่ถ้วน เจ้าจะไม่ยอมรับหรือ? “นับแต่นี้ไปเราจะแจ้งสิ่งใหม่ๆ แจ้งสิ่งเร้นลับที่เจ้าไม่รู้นั้นแก่เจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เจ้าได้ยินแล้ว จงคอยดูสิ่งทั้งปวงนี้ และเจ้าจะไม่แจ้งให้ทราบหรือ ตั้งแต่เวลานี้ไปเราเล่าสิ่งใหม่ให้เจ้าฟัง เป็นสิ่งที่ปิดซ่อนไว้ซึ่งเจ้าไม่รู้
Thai KJV 2003
เจ้าได้ยินแล้ว จงคอยดูสิ่งทั้งปวงนี้ และเจ้าจะไม่แจ้งให้ทราบหรือ ตั้งแต่เวลานี้ไปเราเล่าสิ่งใหม่ให้เจ้าฟัง เป็นสิ่งที่ปิดซ่อนไว้ซึ่งเจ้าไม่รู้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้าได้ยินเรื่องเหล่านี้แล้ว จงมองดูทุกสิ่ง แล้วพวกเจ้ายังจะไม่ยอมรับอีกหรือ จากนี้ไปเราจะแจ้งสิ่งใหม่ๆ แก่เจ้า สิ่งที่ถูกซ่อนไว้ซึ่งเจ้ายังไม่รู้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้าได้ยินถึงสิ่งเหล่านี้มา จงดูให้ถี่ถ้วน เจ้าจะไม่ยอมรับหรือ นับแต่นี้ไป เราจะบอกสิ่งใหม่ๆ แก่เจ้า สิ่งเร้นลับที่เจ้าไม่รู้
Thai Tok
เจ้า ได้ยิน แล้ว จง คอย ดู สิ่ง ทั้งปวง นี้ และ เจ้า จะ ไม่ แจ้ง ให้ ทราบ หรือ ตั้งแต่ เวลา นี้ ไป เรา เล่า สิ่ง ใหม่ ให้ เจ้า ฟัง เป็น สิ่ง ที่ ปิด ซ่อน ไว้ ซึ่ง เจ้า ไม่ รู้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าได้ยินแล้ว จงคอยดูสิ่งทั้งปวงนี้ และเจ้าจะไม่แจ้งให้ทราบหรือ ตั้งแต่เวลานี้ไปเราเล่าสิ่งใหม่ให้เจ้าฟัง เป็นสิ่งที่ปิดซ่อนไว้ซึ่งเจ้าไม่รู้