Isaiah 49:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ลูกหลาน​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้าที่​เกิด​ใน​สมัย​บ้านแตกสาแหรกขาด, ก็​จะ​พูด​เข้าหู​เจ้า​ว่า, ‘ที่​ทาง​ก็​แคบ​เกิน​ไป​ไม่​พอ​พวกเรา​อยู่, จง​หา​ที่​ทาง​ให้​เรา​อาศัย​อยู่​เถอะ!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และ​ลูกๆ​ของเจ้า​ที่​เจ้า​คิดว่า​สูญเสีย​ไปแล้ว วันหนึ่ง​พวกเขา​จะ​กลับมา​พูด​ใส่หู​เจ้า​ว่า ‘ที่นี่​แคบเกินไป​สำหรับ​เราแล้ว หา​ที่ใหม่​ให้​พวกเรา​อยู่กันหน่อย’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ลูกๆ ที่เกิดยามเจ้าทุกข์ใจจากการเสียลูก จะพูดที่หูของเจ้าอีกว่า ‘ที่นี้แคบเกินสำหรับฉันแล้ว จงหาที่กว้างขึ้นให้ฉันอยู่’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลูกหลานซึ่งเกิดในช่วงที่เจ้าเป็นเชลย จะพูดให้เจ้าได้ยินว่า ‘ที่นี่คับแคบเกินไปสำหรับเรา ขอที่อาศัยกว้างขวางกว่านี้เถิด’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เด็กที่เกิดในยามที่เจ้าทุกข์ระทมเพราะลูกตาย จะพูดที่หูของเจ้าว่า ‘ที่นี้แคบเกินสำหรับฉันแล้ว จงหาที่ให้ฉันอยู่’
Thai KJV 2003
เด็กที่เกิดแก่เจ้าหลังจากลูกเสียไปแล้ว จะพูดที่หูของเจ้าอีกว่า ‘ที่นี้แคบเกินสำหรับฉันแล้ว จงหาที่ให้ฉันอยู่’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ลูกๆ ที่​ถูก​พราก​ไป จะ​เป็น​เสียง​ที่​เจ้า​ได้ยิน​ว่า ‘แผ่นดิน​คับแคบ​สำหรับ​เรา ช่วย​ขยับ​ขยาย​ให้​เรา​ได้​อยู่​อาศัย​เถิด’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลูกหลาน​ซึ่ง​เกิด​ใน​ช่วง​ที่​เจ้า​เป็น​เชลย จะ​พูด​ให้​เจ้า​ได้ยิน​ว่า ‘ที่นี่​คับแคบ​เกินไป​สำหรับ​เรา ขอ​ที่​อาศัย​กว้างขวาง​กว่า​นี้​เถิด’
Thai Tok
เด็ก ที่ เกิด แก่ เจ้า หลังจาก ลูก เสีย ไป แล้ว จะ พูด ที่ หู ของ เจ้า อีก ว่า ` ที่ นี้ แคบ เกิน สำหรับ ฉัน แล้ว จง หา ที่ ให้ ฉัน อยู่ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เด็กที่เกิดแก่เจ้าหลังจากลูกเสียไปแล้ว จะพูดที่หูของเจ้าอีกว่า `ที่นี้แคบเกินสำหรับฉันแล้ว จงหาที่ให้ฉันอยู่'