Isaiah 49:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ละ​เจ้า​จะ​นึกในใจ​ของ​เจ้า​ว่า, ‘ใคร​หนอ​ได้​คลอด​คน​เหล่านี้​ให้​เรา? ข้าพ​เจ้า​เป็น​คน​บ้านแตกสาแหรกขาด, และ​เป็น​หมัน, ถูก​เนรเทศ​และ​กระจัดกระจาย​ไป, แต่​คน​มากมาย​เหล่านี้​ใคร​หนอ​เลี้ยงดู​ไว้​ได้? ดูเถอะ, ข้าพ​เจ้า​ถูก​ทอดทิ้ง​ไว้​แต่​ลำพัง, คน​เหล่านี้​มา​จาก​ไหน​กัน? ’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​พูด​กับ​ตัวเอง​ว่า ‘ใครกันนะ​ที่​คลอด​เด็ก​พวกนี้​มาให้​กับข้า ข้าได้​สูญเสีย​ลูกของข้า​ไป และ​ข้า​เป็นหมัน ข้า​ถูก​ขับไล่​ออก​จาก​แผ่นดิน​ของข้า ข้า​ถูก​สามีทิ้ง อย่างนั้น ใคร​ได้​เลี้ยงเด็กๆ​พวกนี้​ขึ้นมา ข้า​ถูกทิ้งไว้​ตัวคนเดียว แล้วนี่ เด็กๆ​พวกนี้​มา​จาก​ไหนกัน’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วเจ้าจะพูดในใจของเจ้าว่า ‘ใครหนอได้คลอดคนเหล่านี้ให้ข้า ข้าทุกข์ระทมเพราะเสียลูกและเป็นหมัน ถูกกวาดต้อนเป็นเชลยและถูกขับไล่ แต่ใครหนอชุบเลี้ยงคนเหล่านี้? นี่แน่ะ ข้าถูกทิ้งไว้แต่ลำพัง แล้วคนเหล่านี้มาจากไหนกัน?’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเจ้าจะรำพึงว่า ‘ใครหนอได้ให้กำเนิดคนทั้งหมดนี้แก่เรา? เราถูกพลัดพรากและเป็นหมัน ตกเป็นเชลยและถูกทอดทิ้ง ใครหนอเลี้ยงดูคนเหล่านี้ขึ้นมา? เราถูกทิ้งไว้เดียวดาย แล้วคนเหล่านี้มาจากไหนกัน?’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วเจ้าจะว่าในใจของเจ้าว่า ‘ใครหนอได้คลอดคนเหล่านี้ให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าทุกข์ระทมเพราะลูกตายและเป็นหมัน ถูกกวาดไปเป็นเชลยและถูกขับไล่ แต่ใครหนอชุบเลี้ยงคนเหล่านี้ ดูเถิด เราถูกทิ้งอยู่แต่ลำพัง แล้วคนเหล่านี้มาจากไหนกัน’ ”
Thai KJV 2003
แล้วเจ้าจะกล่าวในใจของเจ้าว่า ‘ใครหนอได้ให้กำเนิดคนเหล่านี้แก่ข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าสูญเสียลูกๆไปแล้ว และข้าพเจ้าก็โดดเดี่ยว ถูกกวาดไปเป็นเชลยและย้ายไปโน่นมานี่ แต่ใครหนอชุบเลี้ยงคนเหล่านี้ ดูเถิด ข้าพเจ้าถูกทิ้งอยู่ตามลำพัง แล้วคนเหล่านี้มาจากไหนกัน’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​เจ้า​จะ​คิด​ในใจ​ว่า ‘ใคร​หนอ​ให้​กำเนิด​คน​เหล่า​นี้​แก่​เรา เรา​สูญ​เสีย​คน​ไป​และ​เป็น​หมัน ลี้ภัย​และ​ไม่​เป็น​ที่​ยอม​รับ แต่​ใคร​หนอ​ที่​ได้​นำ​คน​เหล่า​นี้​ขึ้น​มา ดู​เถิด เรา​ถูก​ทอดทิ้ง​ไว้​ตาม​ลำพัง แล้ว​คน​พวก​นี้​มา​จาก​ไหน​กัน’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​เจ้า​จะ​รำพึง​ว่า ‘ใคร​ที่​ให้​กำเนิด​คน​ทั้งหมด​นี้​แก่​เรา เรา​ถูก​พลัด​พราก​และ​เป็น​หมัน ตก​เป็น​เชลย​และ​ถูก​ทอดทิ้ง ใคร​ที่​เลี้ยง​คน​เหล่า​นี้​ขึ้น​มา เรา​ถูก​ทิ้ง​ไว้​เดียวดาย แล้ว​คน​เหล่า​นี้​มา​จาก​ไหน​กัน’ ”
Thai Tok
แล้ว เจ้า จะ กล่าว ใน ใจ ของ เจ้า ว่า ` ใคร หนอ ได้ ให้ กำเนิด คน เหล่า นี้ แก่ ข้าพเจ้า เพราะ ข้าพเจ้า สูญ เสีย ลูก ๆ ไป แล้ว และ ข้าพเจ้า ก็ โดดเดี่ยว ถูก กวาด ไป เป็น เชลย และ ย้าย ไป โน่น มา นี่ แต่ ใคร หนอ ชุบเลี้ยง คน เหล่า นี้ ดูเถิด ข้าพเจ้า ถูก ทิ้ง อยู่ ตามลำพัง แล้ว คน เหล่า นี้ มา จาก ไหน กัน ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วเจ้าจะกล่าวในใจของเจ้าว่า `ใครหนอได้ให้กำเนิดคนเหล่านี้แก่ข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าสูญเสียลูกๆไปแล้ว และข้าพเจ้าก็โดดเดี่ยว ถูกกวาดไปเป็นเชลยและย้ายไปโน่นมานี่ แต่ใครหนอชุบเลี้ยงคนเหล่านี้ ดูเถิด ข้าพเจ้าถูกทิ้งอยู่ตามลำพัง แล้วคนเหล่านี้มาจากไหนกัน'"