Isaiah 5:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
วิบัติ​แก่​คน​ที่​ลุก​ขึ้น​แต่เช้า​มืด, เพื่อ​จะ​ไป​ดื่ม​เหล้า​อีก​ต่อไป, แล้ว​ก็​นั่ง​เฉื่อย​แฉะ​อยู่​จน​ดึกดื่น, จน​เขา​เมา​หยำเป​ไป!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เฮ้ย ไอ้พวก​ที่​ตื่นเช้า​เพื่อ​วิ่ง​ตามหา​เบียร์ และ​อยู่​จนดึกดื่น​จนกว่า​จะ​เมา​ด้วย​เหล้าองุ่น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
วิบัติแก่พวกที่ลุกขึ้นแต่เช้ามืด เพื่อวิ่งหาเมรัย และพวกที่อยู่จนดึกดื่น แล้วเหล้าองุ่นทำให้เขาเมาหยำเป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
วิบัติแก่บรรดาผู้ที่ลุกขึ้นแต่เช้าตรู่ เพื่อไปดื่มสุราเฉื่อยแฉะและเมาหยำเปจนดึกดื่น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่ลุกขึ้นแต่เช้ามืด เพื่อวิ่งไปตามเมรัย ผู้เฉื่อยแฉะอยู่จนดึก จนเหล้าองุ่นทำให้เขาเมาหยำเป
Thai KJV 2003
วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่ลุกขึ้นแต่เช้ามืด เพื่อวิ่งไปตามเมรัย ผู้เฉื่อยแฉะอยู่จนดึก จนเหล้าองุ่นทำให้เขาเมาหยำเป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วิบัติ​จง​เกิด​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​ตื่น​แต่​เช้าตรู่ เพื่อ​หา​สุรา​ดื่ม เป็น​คน​ที่​อยู่​จน​ดึกดื่น และ​ถูก​ฤทธิ์​เหล้า​เผา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วิบัติ​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​ลุกขึ้น​แต่​เช้า​ตรู่ เพื่อ​ไป​ดื่ม​สุรา เมา​หยำเป​จน​ดึกดื่น จน​เดือด​พล่าน​ด้วย​เหล้า​องุ่น
Thai Tok
วิบัติ แก่ คน เหล่า นั้น ที่ ลุก ขึ้น แต่ เช้ามืด เพื่อ วิ่ง ไป ตาม เมรัย ผู้ เฉื่อย แฉะ อยู่ จน ดึก จน เหล้า องุ่น ทำให้ เขา เมา หยำเป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่ลุกขึ้นแต่เช้ามืด เพื่อวิ่งไปตามเมรัย ผู้เฉื่อยแฉะอยู่จนดึก จนเหล้าองุ่นทำให้เขาเมาหยำเป