Isaiah 5:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เป็น​ผู้​ที่​กล่าว​ว่า, “ให้​พระองค์​ทรง​ด่วน​กระทำ​เร็ว​เข้า​เถอะ, เรา​จะ​ได้​เห็น​กับ​ตา; และ​ให้​พระ​ประสงค์​ของ​องค์​ผู้บริสุทธิ์​แห่งชาติ​ยิศ​รา​เอล​ใกล้​เข้า​มา​จนถึง​เถอะ, เพื่อ​เรา​จะ​ได้​รู้แจ้งเห็นจริง.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเจ้า​พูดว่า “ให้​พระเจ้า​รีบๆหน่อย ขอให้​พระองค์​ทำงาน​ของพระองค์​เร็วๆ​เพื่อ​พวกเรา​จะได้​เห็นมัน ขอให้​แผนงาน​ของพระองค์​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​ของอิสราเอล​สำเร็จ​ในเร็วๆนี้ เพื่อ​เรา​จะได้​รู้ว่า​แผนนั้น​เป็นยังไง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คือพวกที่กล่าวว่า “ให้พระองค์รีบเร่ง ให้พระองค์เร่งงานของพระองค์ เพื่อเราจะได้เห็น ให้แผนงานขององค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอลสำเร็จโดยเร็ว เพื่อเราจะได้รู้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
วิบัติแก่ผู้ที่กล่าวว่า “พระเจ้า เร็วๆ หน่อย รีบทำการไวๆ เราจะได้เห็น มาเร็วๆ เถิด ขอให้แผนการขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลมาถึง เราจะได้รู้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้กล่าวว่า “ให้พระองค์รีบร้อน ให้พระองค์เร่งงานของพระองค์ เพื่อเราจะได้เห็น ให้พระประสงค์ขององค์ผู้บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลเสด็จมาใกล้ ขอให้มา เพื่อเราจะได้รู้”
Thai KJV 2003
ผู้กล่าวว่า “ให้พระองค์รีบร้อน ให้พระองค์เร่งงานของพระองค์ เพื่อเราจะได้เห็น ให้พระประสงค์ขององค์ผู้บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลเสด็จมาใกล้ ขอให้มาเพื่อเราจะได้รู้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คือ​ผู้​ที่​พูด​ว่า “ให้​พระ​องค์​รีบ​เถิด ให้​พระ​องค์​ทำงาน​เร็ว​ขึ้น​เถิด เพื่อ​พวก​เรา​จะ​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น ให้​แผนการ​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​เกิด​ขึ้น​ใน​ไม่​ช้า ขอ​ให้​เกิด​ขึ้น​เถิด​เพื่อ​พวก​เรา​จะ​ได้​รู้​เสียที”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วิบัติ​แก่​ผู้​ที่​กล่าว​ว่า “ให้​พระเจ้า​รีบ​หน่อย เร่ง​งาน​ไว​ๆ เรา​จะ​ได้​เห็น ให้​แผนการ​ของ​องค์​บริสุทธิ์​แห่ง​อิสราเอล ใกล้​เข้า​มา ปรากฏ​ให้​เห็น เรา​จะ​ได้​รู้”
Thai Tok
ผู้ กล่าว ว่า " ให้ พระองค์ รีบ ร้อน ให้ พระองค์ เร่ง งาน ของ พระองค์ เพื่อ เรา จะ ได้ เห็น ให้ พระ ประสงค์ ของ องค์ ผู้ บริสุทธิ์ แห่ง อิส รา เอลเสด็จ มา ใกล้ ขอ ให้ มา เพื่อ เรา จะ ได้ รู้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้กล่าวว่า "ให้พระองค์รีบร้อน ให้พระองค์เร่งงานของพระองค์ เพื่อเราจะได้เห็น ให้พระประสงค์ขององค์ผู้บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลเสด็จมาใกล้ ขอให้มาเพื่อเราจะได้รู้"