Isaiah 5:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดังนั้นเปลวไฟไหม้ตอข้าวและหญ้าแห้งให้วอดวายไปฉันใด,รากของพวกเหล่านั้นก็จะเน่าผุไปและดอกของเขาก็จะป่นเป็นละอองวอดวายไปฉันนั้น; เพราะเขาได้ละทิ้งคำสั่งสอนของพระยะโฮวาแห่งพลโยธา, และได้หมิ่นประมาทถ้อยคำขององค์บริสุทธิ์แห่งชาติยศราเอล.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะอย่างนี้นี่เองลูกหลานของพวกเจ้าจะถูกทำลายเหมือนกับฟางที่ถูกไฟไหม้ เหมือนกับหญ้าแห้งที่ยุบลงในเปลวไฟ ดังนั้นรากของพวกเจ้าก็จะเปื่อยเน่าไป และดอกของพวกเจ้าก็จะตายและปลิวไปเหมือนฝุ่น เพราะพวกเจ้าไม่ยอมเชื่อฟังคำสอนของพระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น และพวกเจ้าก็ดูถูกดูหมิ่นข่าวสารที่มาจากพระองค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์ของอิสราเอล
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดังนั้น เปลวไฟเผาผลาญตอข้าวเช่นไร และหญ้าแห้งยุบลงในเปลวเพลิงเช่นไร รากของพวกเขาก็จะเป็นเหมือนความเปื่อยเน่า และความเบ่งบานของเขาจะฟุ้งกระจายไปเหมือนผงคลีเช่นนั้น เพราะเขาทั้งหลายได้ละทิ้งธรรมบัญญัติของพระยาห์เวห์จอมทัพ และดูหมิ่นพระวจนะขององค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดังนั้นรากของพวกเขาจะเน่าเปื่อย และดอกของเขาจะปลิวไปเหมือนธุลี เหมือนเปลวไฟเผาฟาง เหมือนหญ้าแห้งลุกมอดไปในไฟ เพราะเขาละทิ้งบทบัญญัติของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ และลบหลู่พระวจนะขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดังนั้น เปลวเพลิงกลืนตอข้าวฉันใด และหญ้าแห้งยุบลงในเพลิงฉันใด รากของเขาก็จะเป็นเหมือนความเน่าเปื่อย และดอกบานของเขาจะฟุ้งไปเหมือนผงคลีฉันนั้น เพราะเขาทั้งหลายปฏิเสธไม่รับพระธรรมของพระเจ้าจอมโยธา และได้ดูหมิ่นพระวจนะขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
Thai KJV 2003
ดังนั้นเปลวเพลิงกลืนตอข้าวฉันใด และเพลิงเผาผลาญหญ้าแห้งฉันใด รากของเขาก็จะเป็นเหมือนความเปื่อยเน่า และดอกบานของเขาจะฟุ้งไปเหมือนผงคลีฉันนั้น เพราะเขาทั้งหลายทอดทิ้งพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์จอมโยธา และได้ดูหมิ่นพระวจนะขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น ตราบที่เปลวไฟเผาไหม้ฟาง และตราบที่หญ้าแห้งยุบลงในเปลวไฟเช่นไร รากของพวกเขาก็จะเน่าเปื่อย และกลีบดอกปลิวขึ้นดั่งผงฝุ่นเช่นนั้น เพราะพวกเขาได้ปฏิเสธกฎบัญญัติของ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา และดูหมิ่นเหยียดหยามคำกล่าวขององค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอล
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังนั้นรากของพวกเขาจะเน่าเปื่อย และดอกของเขาจะปลิวไปเหมือนธุลี เหมือนเปลวไฟเผาฟาง เหมือนหญ้าแห้งลุกมอดไปในไฟ เพราะเขาละทิ้งกฎบัญญัติของพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ และลบหลู่พระวจนะขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
Thai Tok
ดังนั้น เปลว เพลิง กลืน ตอ ข้าว ฉันใด และ เพลิง เผา ผลาญ หญ้า แห้ง ฉันใด ราก ของ เขา ก็ จะ เป็น เหมือน ความ เปื่อย เน่า และ ดอก บาน ของ เขา จะ ฟุ้ง ไป เหมือน ผงคลี ฉันนั้น เพราะ เขา ทั้งหลาย ทอดทิ้ง พระราชบัญญัติ ของ พระ เยโฮ วาห์จอม โยธา และ ได้ ดูหมิ่น พระ วจนะ ของ องค์ บริสุทธิ์ แห่ง อิส ราเอล
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดังนั้นเปลวเพลิงกลืนตอข้าวฉันใด และเพลิงเผาผลาญหญ้าแห้งฉันใด รากของเขาก็จะเป็นเหมือนความเปื่อยเน่า และดอกบานของเขาจะฟุ้งไปเหมือนผงคลีฉันนั้น เพราะเขาทั้งหลายทอดทิ้งพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์จอมโยธา และได้ดูหมิ่นพระวจนะขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล