Isaiah 5:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และจะไม่มีใครในพวกเขาอ่อนเปลี้ย, หรือซวดเซ; เขาจะไม่ง่วงเหงาหาวนอนหรือหลับไป; และผ้าคาดพุงของเขาจะไม่หลุดลุ่ยและสายรัดรองเท้าของเขาจะไม่ขาดออก:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ในพวกนั้น ไม่มีใครที่เหน็ดเหนื่อยหรือล้มลง ไม่มีใครที่ง่วงนอนหรืองีบหลับไป ไม่มีแม้แต่เข็มขัดสักเส้นที่หลวมหลุด ไม่มีแม้แต่สายรัดรองเท้าสานสักเส้นที่ขาดไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ไม่มีใครในพวกเขาอ่อนเปลี้ย และไม่มีใครสะดุดล้ม ไม่มีใครง่วงเหงาหรือนอนหลับ ไม่มีสายคาดเอวสักเส้นหลุดอยู่ ไม่มีสายรัดรองเท้าสักสายขาดไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่มีสักคนที่อ่อนล้าหรือสะดุดล้ม ไม่มีที่ซึมเซาหรือหลับใหล เขาคาดเข็มขัดทะมัดทะแมง สายรัดรองเท้าไม่ขาดสักเส้นเดียว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ไม่มีผู้ใดในพวกเขาอ่อนเปลี้ย ไม่มีผู้ใดสะดุด ไม่มีผู้ใดหลับสนิทหรือนิทรา ผ้าคาดเอวสักผืนหนึ่งก็ไม่หลุดลุ่ย สายรัดรองเท้าก็ไม่ขาดสักสายหนึ่ง
Thai KJV 2003
ไม่มีผู้ใดในพวกเขาจะอ่อนเปลี้ย ไม่มีผู้ใดจะสะดุด ไม่มีผู้ใดจะหลับสนิทหรือนิทรา ผ้าคาดเอวสักผืนหนึ่งก็จะไม่หลุดลุ่ย สายรัดรองเท้าก็จะไม่ขาดสักสายหนึ่ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไม่มีสักคนในพวกเขาอ่อนกำลัง ไม่มีใครล้มลุกคลุกคลาน ไม่มีใครนอนหลับหรือเผลอหลับไป เข็มขัดคาดเอวจะไม่หลวม เชือกผูกรองเท้าจะไม่ขาด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่มีสักคนที่อ่อนล้าหรือสะดุดล้ม ไม่มีที่ซึมเซาหรือหลับใหล เขาคาดเข็มขัดทะมัดทะแมง สายรัดรองเท้าไม่ขาดสักเส้น
Thai Tok
ไม่ มี ผู้ ใด ใน พวก เขา จะ อ่อนเปลี้ย ไม่ มี ผู้ ใด จะ สะดุด ไม่ มี ผู้ ใด จะ หลับ สนิท หรือ นิทรา ผ้า คาด เอว สัก ผืน หนึ่ง ก็ จะ ไม่ หลุดลุ่ย สาย รัด รองเท้า ก็ จะ ไม่ ขาด สัก สาย หนึ่ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ไม่มีผู้ใดในพวกเขาจะอ่อนเปลี้ย ไม่มีผู้ใดจะสะดุด ไม่มีผู้ใดจะหลับสนิทหรือนิทรา ผ้าคาดเอวสักผืนหนึ่งก็จะไม่หลุดลุ่ย สายรัดรองเท้าก็จะไม่ขาดสักสายหนึ่ง