Isaiah 5:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอพลเมืองแห่งกรุงยะรูซาเลม, และชนชาติยะฮูดา, เราขอให้พวกเจ้าวินิจฉัย, ความระหว่างเราและสวนองุ่นของเรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้นเพื่อนคนนี้จึงพูดว่า “ตอนนี้ พวกเจ้าที่อาศัยอยู่ในเยรูซาเล็มและพวกเจ้าคนยูดาห์ ให้ตัดสินเอาระหว่างเรากับสวนองุ่นของเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บัดนี้ ชาวเยรูซาเล็ม และคนยูดาห์เอ๋ย จงตัดสินระหว่างเรา กับสวนองุ่นของเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“โอ ชาวเยรูซาเล็มและชาวยูดาห์ จงตัดสินความระหว่างเรากับสวนองุ่นของเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บัดนี้ ชาวเยรูซาเล็ม และคนยูดาห์เอ๋ย ขอตัดสินระหว่างเรา และสวนองุ่นของเรา
Thai KJV 2003
บัดนี้ โอ ชาวเยรูซาเล็มและคนยูดาห์เอ๋ย ขอตัดสินระหว่างเราและสวนองุ่นของเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“บัดนี้ โอ ผู้อยู่อาศัยในเยรูซาเล็ม และคนของยูดาห์เอ๋ย จงตัดสินระหว่างเรากับสวนองุ่นของเรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“โอ ชาวเยรูซาเล็มและชาวยูดาห์ จงตัดสินความระหว่างเรากับสวนองุ่นของเรา
Thai Tok
บัดนี้ โอ ชาว เยรูซา เล็ม และ คน ยู ดาห์เอ๋ย ขอ ตัดสิน ระหว่าง เรา และ สวน องุ่น ของ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บัดนี้ ชาวเยรูซาเล็มและคนยูดาห์เอ๋ย ขอตัดสินระหว่างเราและสวนองุ่นของเรา