Isaiah 5:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ​พล​เมือง​แห่ง​กรุง​ยะ​รู​ซา​เลม, และ​ชนชาติ​ยะฮูดา, เรา​ขอ​ให้​พวก​เจ้า​วินิจฉัย, ความ​ระหว่าง​เรา​และ​สวน​องุ่น​ของ​เรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น​เพื่อน​คนนี้​จึง​พูดว่า “ตอนนี้ พวกเจ้า​ที่อาศัย​อยู่ใน​เยรูซาเล็ม​และ​พวกเจ้า​คนยูดาห์ ให้​ตัดสินเอา​ระหว่างเรา​กับ​สวนองุ่น​ของเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บัดนี้ ชาวเยรูซาเล็ม และคนยูดาห์เอ๋ย จงตัดสินระหว่างเรา กับสวนองุ่นของเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“โอ ชาวเยรูซาเล็มและชาวยูดาห์ จงตัดสินความระหว่างเรากับสวนองุ่นของเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บัดนี้ ชาวเยรูซาเล็ม และคนยูดาห์เอ๋ย ขอตัดสินระหว่างเรา และสวนองุ่นของเรา
Thai KJV 2003
บัดนี้ โอ ชาวเยรูซาเล็มและคนยูดาห์เอ๋ย ขอตัดสินระหว่างเราและสวนองุ่นของเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“บัดนี้ โอ ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​เยรูซาเล็ม และ​คน​ของ​ยูดาห์​เอ๋ย จง​ตัดสิน​ระหว่าง​เรา​กับ​สวน​องุ่น​ของ​เรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“โอ ชาว​เยรูซาเล็ม​และ​ชาว​ยูดาห์ จง​ตัดสิน​ความ​ระหว่าง​เรา​กับ​สวน​องุ่น​ของ​เรา
Thai Tok
บัดนี้ โอ ชาว เยรูซา เล็ม และ คน ยู ดาห์เอ๋ย ขอ ตัดสิน ระหว่าง เรา และ สวน องุ่น ของ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บัดนี้ ชาวเยรูซาเล็มและคนยูดาห์เอ๋ย ขอตัดสินระหว่างเราและสวนองุ่นของเรา